作品介紹

職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)


作者:(法)達(dá)尼爾·葛岱克     整理日期:2021-11-18 16:57:39


  《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》的作者達(dá)尼爾·葛岱克是法國雷恩第二大學(xué)教授、術(shù)語專家、編輯及翻譯,具有豐富的翻譯教學(xué)經(jīng)驗,出版過多部有關(guān)術(shù)語與翻譯、翻譯培訓(xùn)和翻譯職業(yè)的專著,本書共24章,分為6大部分,全面詳細(xì)地介紹了翻譯活動的對象、本質(zhì)、類別,翻譯市場上的各方參與者(企業(yè)、中介、翻譯公司、譯者/譯員、翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)等),翻譯項目的管理與操作流程,翻譯與編輯出版,現(xiàn)代化信息技術(shù)手段對翻譯的輔助與影響,譯者與譯員培訓(xùn),翻譯水平評估與認(rèn)證,行業(yè)及從業(yè)者發(fā)展前景,等等,幾乎涉及翻譯行業(yè)的方方面面。
  達(dá)尼爾·葛岱克編著的《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》涉及翻譯市場中的各類人員和機(jī)構(gòu),如企業(yè)、翻譯公司、中介、自由職業(yè)譯者;詳細(xì)描述了近些年翻譯條件、程序和環(huán)境等方方面面的重要變化;分析了翻譯職業(yè)的性質(zhì)和內(nèi)容、翻譯報酬,以及翻譯能力等進(jìn)入翻譯行業(yè)的先決條件。
  具體內(nèi)容:翻譯市場的信息化、翻譯業(yè)務(wù)的國際化與競爭、翻譯業(yè)務(wù)外包、報酬等級、工作條件、生產(chǎn)目標(biāo)、自動翻譯、譯者的地位、翻譯過程的產(chǎn)業(yè)化、翻譯工具、待譯材料種類、專業(yè)化要求、翻譯能力要求、翻譯水平評估標(biāo)準(zhǔn)和認(rèn)證等。
  讀者對象:翻譯專業(yè)師生、譯者、翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)、希望了解翻譯職業(yè)和翻譯市場的人、希望從事翻譯職業(yè)的人、與翻譯打交道的人等。
  《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》法文原版自出版后便成為暢銷書,受到廣泛關(guān)注和高度評價,本中文版譯自2009年再版法文版本。





上一本:外語教學(xué)定量研究方法及數(shù)據(jù)分析 下一本:說話妙招119

作家文集

下載說明
職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)的作者是(法)達(dá)尼爾·葛岱克,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書