本書(shū)為“十五”國(guó)家重點(diǎn)圖書(shū),翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書(shū)之“口譯研究卷”中的一本,該卷包括國(guó)內(nèi)外專家在宏觀口譯理論研究,交替?zhèn)髯g中的筆記,同聲傳譯,口譯質(zhì)量測(cè)試評(píng)估,本科生、研究生口譯教學(xué)等方面的研究成果。按照叢書(shū)主編羅進(jìn)德先生倡導(dǎo)的“理論與實(shí)務(wù)相結(jié)合”的原則,該卷力求反映口譯研究的新思想、新方法和新趨勢(shì),努力追求學(xué)術(shù)性、系統(tǒng)性和對(duì)實(shí)踐的指導(dǎo)性。 討論口語(yǔ)、雙語(yǔ)、口譯理解、口譯技藝、口譯筆記、雙語(yǔ)互譯、同聲傳譯、口譯工作的組織與譯前準(zhǔn)備等口譯活動(dòng)所涉及的基本環(huán)節(jié)。 對(duì)從口譯實(shí)踐中提煉出來(lái)的各種現(xiàn)象予以較細(xì)致的探討,有一定的理論深度。 可根據(jù)需要作口譯專業(yè)理論教材,也可以作口譯教學(xué)或研究工作的基礎(chǔ)性理論參考書(shū)。既適合我國(guó)口譯研究人員、口譯教學(xué)人員和研究生使用,也可供廣大譯員參考閱讀。
|