本書共分8個(gè)章節(jié),主要系統(tǒng)梳理各種元話語理論,并從對比修辭角度深入分析中國作者和英美作者使用學(xué)術(shù)篇章元話語的異同,力圖揭示中國作者使用英語進(jìn)行書面學(xué)術(shù)交流時(shí)所進(jìn)入的誤區(qū)及對策。該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關(guān)工作的人員作為參考用書使用。 本書系統(tǒng)梳理各種元話語理論,嘗試構(gòu)建一個(gè)學(xué)術(shù)篇章元話語分析的理論框架,并從對比修辭角度深入分析中國作者和英美作者使用學(xué)術(shù)篇章元話語的異同,力圖揭示中國作者使用英語進(jìn)行書面學(xué)術(shù)交流時(shí)所進(jìn)入的誤區(qū)及對策。本書的讀者對象主要為從事對比修辭研究、學(xué)術(shù)寫作教學(xué)與研究、話語分析的研究人員、英語教師及英語專業(yè)碩士生和博士生。本書對廣大科研工作者科研論文的撰寫和投稿亦具有一定的借鑒價(jià)值。
|