在一個“文化”無所不包、無孔不入的全球化時代,翻譯更是難以擺脫“文化”的陰影。翻譯學(xué)不再僅僅是傳統(tǒng)意義上的學(xué)科概念,而具有了更多跨學(xué)科的特征。這也許就是在全球化時代我們?yōu)槭裁匆獜?qiáng)調(diào)翻譯學(xué)是一門獨(dú)立的學(xué)科而不僅僅是一個邊緣化學(xué)科的原因之所在。在當(dāng)今的西方理論批評界,面對文化的概念被大肆濫用,原先的一些從事文學(xué)研究的文化批評家便從巴赫金等人的實(shí)踐獲得啟示,提出了把文學(xué)研究的范圍擴(kuò)大到文化的語境下,并為曰益變得領(lǐng)地狹窄的文學(xué)研究擺脫危機(jī)的境地鋪平了道路。
|