人民文學(xué)出版社與中國科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所成立,是中國外國文學(xué)的最高研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國第一套系統(tǒng)介紹外國文學(xué)作品的大型叢書,是外國文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學(xué)出版史上之最,體現(xiàn)了中國外國文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的最高水平。 歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國文學(xué)名著叢書”在中國讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書難求。在中國讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅經(jīng)典,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國文學(xué)名著叢書”。 值此新版“外國文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意! 《外國文學(xué)名著叢書·第3輯》 第三輯:收錄外國文學(xué)名著叢書(又名:網(wǎng)格本)共計(jì)44種55冊,具體書目如下: 馬克·吐溫中短篇小說選(美)馬克·吐溫著 葉冬心譯 叔本華隨筆集(德)叔本華著 綠原譯 誰能在俄羅斯過好日子(俄)涅克拉索夫著 飛白譯 田園三部曲(法)喬治·桑著 羅旭 徐和瑾 陳豐譯 奧勃洛莫夫(俄)岡察洛夫著 陳馥譯 日瓦戈醫(yī)生(蘇)鮑利斯·帕斯捷爾納克著 張秉衡譯 裴多菲詩選(匈牙利)裴多菲著 孫用譯 玩偶:上下(波)普魯斯著 張振輝譯 人間失格(日)太宰治著 魏大海譯 萬葉集精選(日)大伴家持編撰 錢稻孫譯 艾菲·布里斯特(德)臺(tái)奧多爾·馮塔納著 韓世鐘譯 文字生涯(法)讓-保爾·薩特著 沈志明譯 莎士比亞悲劇五種(英)威廉·莎士比亞著 朱生豪譯 羅生門(日)芥川龍之介著 文潔若譯 福爾賽世家:一-三部(英)高爾斯華綏著 周煦良譯 羅亭 貴族之家(俄)屠格涅夫著 陸蠡 麗尼譯 果戈理小說戲劇選(俄)果戈理著 滿濤譯 戈拉(。┨└?duì)栔?劉壽康譯 加西亞·洛爾卡詩選(西班牙)加西亞·洛爾卡著 趙振江譯 豪普特曼戲劇三種(德)豪普特曼著 章鵬高等譯 鐵皮鼓(德)君特·格拉斯著 胡其鼎譯 老人與海(美)歐內(nèi)斯特·海明威著 陳良廷等譯 湯姆叔叔的小屋(美)斯托夫人著 王家湘譯 萊蒙托夫詩選(俄)萊蒙托夫著 余振 顧蘊(yùn)璞譯 悲慘世界:上中下(法)雨果著 李丹 方于譯 茨威格中短篇小說選:上下(奧地利)斯·茨威格著 張玉書等譯 列王紀(jì)選(波斯)菲爾多西著 張鴻年譯 憤怒的葡萄(美)約翰·斯坦貝克著 胡仲持譯 大師和瑪格麗特(蘇)布爾加科夫著 錢誠譯 梅里美中短篇小說選(法)梅里美著 張冠堯譯 濟(jì)慈詩選(英)約翰·濟(jì)慈著 屠岸譯 大街:上下(美)辛克萊·路易斯著 潘慶舲譯 維廉·麥斯特的學(xué)習(xí)時(shí)代(德)歌德著 馮至 姚可崑譯 顯克維奇中短篇小說選(波)亨利克·顯克維奇著 林洪亮譯 培根隨筆集(英)培根著 曹明倫譯 靜靜的頓河:一-四冊(蘇)肖洛霍夫著 金人譯 破戒(日)島崎藤村著 陳德文譯 亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種(俄)亞·奧斯特洛夫斯基著 姜椿芳等譯 謝甫琴科詩選(烏克蘭)謝甫琴科著 戈寶權(quán) 任溶溶譯 復(fù)活(俄)列夫·托爾斯泰著 草嬰譯 你往何處去(波)亨利克·顯克維奇著 張振輝譯 金錢(法)左拉著 金滿成譯 蕭伯納戲劇三種(愛爾蘭)蕭伯納著 潘家洵 朱光潛 英若誠譯 卡勒瓦拉:上下(芬)埃利亞斯·隆洛德整理、編纂 孫用譯
|