作品介紹

文學(xué)翻譯的境界:譯意·譯味·譯境


作者:陳大亮     整理日期:2017-08-16 09:15:20

本書(shū)從金岳霖研究現(xiàn)狀入手,發(fā)現(xiàn)了金岳霖問(wèn)題,分析了問(wèn)題形成的原因,提出了解決問(wèn)題的出路與辦法。作者依據(jù)結(jié)構(gòu)主義、新批評(píng)、現(xiàn)象學(xué)等相關(guān)理論,把文學(xué)作品劃分為意義、意味、意境三個(gè)層次,界定了各自的內(nèi)涵及構(gòu)成要素。在譯意和譯味的基礎(chǔ)上,增加了譯境,探討了三者之間的區(qū)別與聯(lián)系,形成了文學(xué)翻譯的三種境界,分別對(duì)應(yīng)文學(xué)作品的三個(gè)層次,并根據(jù)可譯性、文學(xué)性、層級(jí)性對(duì)三種翻譯境界進(jìn)行合理定位。作者研究了三種翻譯境界在語(yǔ)言功能、思維模式、意義層次上的不同特點(diǎn)與具體表現(xiàn),論述了文學(xué)翻譯的層級(jí)超越機(jī)制,建構(gòu)了翻譯境界的理論體系,*后得出三境歸一的結(jié)論。





上一本:北美文學(xué)選讀 下一本:六朝聲律與唐詩(shī)體格

作家文集

下載說(shuō)明
文學(xué)翻譯的境界:譯意·譯味·譯境的作者是陳大亮,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)