科學(xué)、準(zhǔn)確、完整地摘編馬克思、恩格斯、列寧、斯大林等馬克思主義經(jīng)典作家關(guān)于美國的論述,是一項(xiàng)非常艱巨的工作。這主要是因?yàn)椋紫,本課題組在摘編過程中使用的馬恩列斯著作的版本較多,包括人民出版社出版的《馬克思恩格斯全集》第1版、《馬克思恩格斯全集》第2版、《馬克思恩格斯選集》第2版、《馬克思恩格斯文集》第l版,以及《列寧全集》第2版、《列寧專題文集》第1版、《斯大林全集》第1版、《斯大林文集》第1版,總計(jì)110余卷(冊)。在摘編的過程中,我們力求同一篇論述優(yōu)先采用*新版本,這在一定程度上也增加了摘編的工作量。其次,馬克思、恩格斯、列寧、斯大林關(guān)于美國的論述涉及的問題十分廣泛,且相關(guān)論述零星地散布于他們的各種著述、演講及書信之中,對其盡可能全面地加以搜集和整理遠(yuǎn)非易事。特別是在摘編的過程中,須注意聯(lián)系上下文,避免斷章取義,以保證所摘編內(nèi)容、原意的完整性,為此而付出的大量努力可想而知。可以說,這部黃平、倪峰主編的《馬克思恩格斯列寧斯大林論美國》摘編書稿是課題組成員集體心血的結(jié)晶。 《馬克思恩格斯列寧斯大林論美國》較系統(tǒng)、完整地摘編了馬克思、恩格斯、列寧、斯大林對美國的有關(guān)論述,匯總了他們在不同歷史時(shí)期對美國的概況、獨(dú)立戰(zhàn)爭、南北戰(zhàn)爭、資本主義發(fā)展、工人運(yùn)動等方面的基本看法,反映了他們在上述方面的思想和理論貢獻(xiàn)。論述發(fā)表時(shí)限為19世紀(jì)中期至20世紀(jì)上半期。關(guān)于編撰體例作如下說明: 1.本書由八部分組成,每部分設(shè)三級標(biāo)題。一級標(biāo)題為重大主題,二級標(biāo)題為分類專題,三級標(biāo)題為論述的關(guān)鍵詞句。本書以論述寫作時(shí)間為“經(jīng)”,以體現(xiàn)論述內(nèi)在邏輯關(guān)系的分類專題為“緯”進(jìn)行編排,以系統(tǒng)反映馬列主義的科學(xué)內(nèi)涵。 2.本書編者在摘編時(shí),以論述刊載的*新版本為先,新版本未收錄的相關(guān)內(nèi)容則從舊版本中摘選。馬克思、恩格斯著作的摘編,首先使用《馬克思恩格斯文集》十卷本的譯文,其次是《馬克思恩格斯全集》第2版(目前已出版21卷)和《馬克思恩格斯選集》第2版(4卷),*后是《馬克思恩格斯全集》第l版(總計(jì)50卷)。列寧著作的摘編,使用《列寧專題文集》(5卷)和《列寧全集》第2版(60卷)。斯大林著作的摘編,采用《斯大林全集》(13卷)和《斯大林文集》(1卷)。 3.每一篇目均設(shè)有主題句。主題句摘錄的原則是遵從原文,盡量使用馬克思主義經(jīng)典作家的原話;少部分主題句經(jīng)編者提煉,取其要義。在摘選論述段落時(shí),本書注重所選論述與前后文的內(nèi)在邏輯,努力保持所摘選論述原意的完整和全面,避免斷章取義或產(chǎn)生歧義。摘選的正文后標(biāo)有原文的篇目、寫作時(shí)間、著作名、卷次、頁碼等信息,以便增加讀者對所選言論相關(guān)信息的了解。 4.《馬克思恩格斯列寧斯大林論美國》腳注中的“編者注”是原版著作編者所加,“本書編者注”是本書編者所加,未說明編者加的腳注是馬克思、恩格斯、列寧、斯大林的原注。 5.由于譯者、出版社、出版年代的不同,本書中有時(shí)會出現(xiàn)同一人卻有不同譯名的現(xiàn)象,或者現(xiàn)在已經(jīng)棄用的詞語寫法,為保留原譯文,編者沒有進(jìn)行統(tǒng)一。
|