在一些朋友的策劃和操作下,出版這本文集,寫此短文,表達我的衷心感謝,同時借此機會,說兒句我的心里話。 1944年8月,我在重慶《大公報》上發(fā)表了篇印緬前線戰(zhàn)地通訊。從那時算起,到2008年因嚴重眼疾而擱筆,相隔將近70年了,其中有十多年是在農(nóng)場改造、農(nóng)村勞動、"浩劫"洗禮和干校"鍛煉"中度過的。其余的歲月,都是在新聞出版崗位上或編譯或譯或?qū)。總算編出了一些書,寫了一些文章?br> 上世紀50年代,我是從事靠前時事編輯和評論寫作的。從1957年下半年起因"右派"擱了筆。擱筆三年多回到出版社以后,工作由時事轉(zhuǎn)為歷史,干起外國歷史編輯這一行。由于歷史的原因,美國史成了我新的主要對象。算下來,涉獵美國史領(lǐng)域也有40多年了。 作為一名編輯,要務(wù)是選好稿,編好書,就是通常所說的"為他人作嫁衣裳"。不過,我認為用唐人這詩句來稱頌編輯的"奉獻"未必貼切。原詩句"苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳",這一"恨"字是詩人情感的凝聚,飽含怨懟之情,而編輯在發(fā)現(xiàn)一部好稿編出一本好書時的心情,并無"為他人作嫁衣裳"之感嘆,卻有收獲、催生之喜悅。這是題外話。我要說的是,多年從事編輯工作的人,大都有一個共同的體會,那就是編與寫很難分隔。要編好書,必須知書,要深入下去,知識要盡可能廣博,還應(yīng)成為所從事的工作某一方面的內(nèi)行。做到了這一點,就更能與作者有商有量,相互切磋,平等交往,不強加于人,也不屈于別人之所強加。
|