“言語有如微小劑量的砷,一段時間以后就會發(fā)生作用!豹q太人、語文學者克萊普勒在可怖的生存環(huán)境中、在德累斯頓的猶太人居所里記下了他的觀察——第三帝國時期,語言是如何走向墮落的。作為一部誕生于恐怖年代的經歷之書,本書以駭人而真實的方式呈現(xiàn)出納粹統(tǒng)治殘忍的日常性。 這本“世紀之作”既是歷史書寫的杰作,也是一流的歷史文獻。它記錄了一位語言和文學家在無望的納粹時代實施的自我拯救,令所有的歷史書籍在它面前相形見絀。 “在我的日記本里,LTI這個符號最初是個語言游戲,帶有模仿戲謔的意味,然后很快就成為一種倉促的記憶的緊急救助了,作為在手帕上系的一種結扣,沒過多久,它又成為那全部苦難歲月里的一種正當防衛(wèi),成為一種向我自己發(fā)出的SOS呼叫。” ——維克多﹒克萊普勒
作者簡介: 維克多·克萊普勒(Victor Klemperer,1881—1960),出生于瓦爾特河畔的瑯茨貝爾格,在布隆貝爾格和柏林長大,在慕尼黑、日內瓦、巴黎和柏林讀了哲學、羅馬語文學和日耳曼學專業(yè)。1920—1935年任德累斯頓工業(yè)大學羅曼語文學教授,1935年因其猶太出身被 解聘。1945年后恢復了德累斯頓教職。此后在格萊弗斯瓦爾德、哈勒以及柏林任教授。 克萊普勒給自己最“艱難”的作品命名為《第三帝國的語言》,它令這位學貫羅曼學、日耳曼學和比較文學的作家聲名遠播,跨越了歐洲大陸。不僅因其是第一本對“第三帝國語言”的深刻評析,也不僅因作者所表現(xiàn)出的語言天賦,更因為這是一部震撼人心的人道主義的文獻。 譯者簡介: 印芝虹,南京大學德語系教授,德國帕德博恩大學德語文學博士,研究方向為德語現(xiàn)當代文學、跨文化日耳曼學。譯著另有《托馬斯·曼》(合譯)、《學習,別聽學校的!》、《周末》等。
目錄: 代序 英雄主義001 .1..第三帝國的語言 001 .2..前奏009 .3..基本特征:貧瘠 012 .4..帕爾特瑙018 .5..摘自第一年的日記023 .6..三個最早的納粹詞035 .7..炫/擴展040 .8..十年法西斯主義 044 .9..狂熱的051 .10..本源詩文 057 .11..模糊界限 061 .12..標點應用 067 .13..名字 070 .14..煤耗子080 .15..不可能085 .16..在一個獨有的工作日090 .17..體系和組織094 .18..我相信他 100 .19..家庭告示: 第三帝國語言的復習小資料 116 .20..留下了什么? 122 .21..德意志之根126 .22..陽光的世界觀 (來自偶然的閱讀)139 .23..如果兩人做同一件事146 .24..歐洲咖啡館156 .25..黃星 164 .26..猶太人的戰(zhàn)爭 170 .27..猶太人眼鏡180 .28..勝利者的語言 188 .29..猶太復國主義 199 .30..詞語最高級的詛咒 213 .31..從運動中走出 223 .32..拳擊 230 .33..追隨者236 .34..那一個音節(jié)246 .35..交替沖淋 252 .36..現(xiàn)場檢驗 260 .也作后記.“因為言論” 285 .附錄. ....關于這一版 289 ....評注291 ....代后記 384 ....譯后記 391
|