本書集中展示20世紀后半葉西方美學(xué)研究中影響深遠的六個主要流派,旨在為深入了解當(dāng)代西方美學(xué)主潮提供一個獨到的視域。本書力求以中國美學(xué)研究者的眼光重新審理20世紀西方美學(xué)中重要的理論現(xiàn)象,分析其優(yōu)劣,發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在的美學(xué)精神,為創(chuàng)立中國當(dāng)代美學(xué)流派做一些基礎(chǔ)清理性的工作。 ·正如作者高建平說說:世紀80年代后期和90年代,是我們這一代人陸續(xù)走向?qū)W術(shù)前臺的時期。我還在國外讀書時,國內(nèi)的不少朋友卻早已名揚天下了。 在*近出版的一本書的序言中,我寫了這樣幾句話:“在過去一些年里,我所做的事是,讀西方的書,研究中國人自己的傳統(tǒng)。 這樣,研究就有了兩個知識參照系。在兩個參照系中進行研究,這不僅是中國學(xué)者,而且是當(dāng)代一切非西方學(xué)者普遍存在的兩難 境遇,但同時,這也是他們的機遇。”關(guān)于這段話,我還想做一個補充。在國外,有關(guān)兒童在雙語環(huán)境中學(xué)習(xí),可用兩個詞來形 容:學(xué)得不好,稱為“semilingual”或譯“半語”;學(xué)得好,稱為“bilingual”,或譯“雙語”。前一種情況,是指兩種語言 都沒有學(xué)好,混雜在一起,不能熟練地操一種母語;后一種情況是指兩種語言都很好,是雙重母語。雙語能力不是環(huán)境的自然結(jié)果, 而是利用環(huán)境,刻苦學(xué)習(xí)的成果。同樣,從兩難的困境到獲得兩個參照系的機遇,也是需要通過學(xué)習(xí)才能獲得并適應(yīng)的。也許,我 們所有的人都是在路上。外國的學(xué)問了解得不清不楚,中國的學(xué)問掌握得不深不透,這是“半語”。學(xué)貫中西,是“雙語”。我們 走的是從“半語”通向“雙語”之路。在這條路上,有許多缺陷需要補,有大量新知識需要學(xué),也有多種困難需要克服。但這條路還是要堅持的。
|