這些通俗釋讀的書很好適合當今書面語言有效白話了的讀者需求,特別是當讀古文和詮釋古文已經(jīng)成為專門家的事情的今天,即便有較高學歷的非專業(yè)的讀者讀古文也為之困惑,這類通俗釋讀國學典籍的書的出版就顯得更為迫切。這些書的編撰者文言文功底深厚,又受到白話文運動的洗禮,對文白對應(yīng)的把握清晰準確。這些書將國學典籍原文中的應(yīng)該加以注釋說明的元素融入在白話釋讀之中,不再另行標注,使閱讀連貫流暢,其效果與今天的白話閱讀語境基本吻合,可見那時對于國學的通俗普及還是做了些實事的!秶鴮W經(jīng)典釋讀:譯解韓非子》用通俗的語言,逐句逐段的將《韓非子》進行了譯解,對相關(guān)詞句和典故做了通俗的注解和詮釋,今天看來,仍然是學習國學經(jīng)典較為適當?shù)淖x本。葉玉麟(1876-1958),字浦蓀,桐城人,與李國松受業(yè)于同縣馬其昶,為高第弟子。精于古文,與鄭孝胥相善,長居上海。著有《白話譯解莊子》、《白話譯解道德經(jīng)》、《白話荀子讀本》及選本《歷代閨秀文選》《經(jīng)書》等,另有文集《靈貺軒文鈔》。子元,字蔥奇,頗能傳其業(yè),所注《李賀詩集》明晰條辨,足與王琦、吳正子鼎立。
|