本書是對《大方等大集經(jīng)》的研究著作。 第一部分探討《大集經(jīng)》原本與譯本的文獻特點,對藏、漢譯《大集經(jīng)》的翻譯問題進行了系統(tǒng)研究,說明文本演變的內(nèi)在源流,以及翻譯轉(zhuǎn)換中藏、漢譯者對原文的理解;利用后代論書對《大集經(jīng)》經(jīng)文的引用,就其中重要佛教思想進行分析,把握《大集經(jīng)》在勾連中觀唯識、貫通顯密方面所起的作用。 第二部分是對基礎研究材料的甄別處理,即對《大集經(jīng)》部分梵文殘葉和被引文句的梵、藏、漢三文對勘。通過對勘,一方面有助于了解異質(zhì)文化在交流、融合過程中的互動,尤其是中國人對佛教思想的吸收與融合在佛經(jīng)翻譯中的表現(xiàn),另一方面對藏、漢語言的研究也有裨益。
|