《二十世紀西方哲學(xué)譯叢》選收二十世紀西方哲學(xué)界各主要流派影響較大的著作。通過有選擇的譯介,旨在增進文化積累,拓展學(xué)術(shù)視野,豐富研究課題,為了解和研討現(xiàn)代西方哲學(xué)提供系統(tǒng)而完整的第一手資料,以利于我國理論界、學(xué)術(shù)界深化對西方文化的借鑒和批判。 本書為其中一冊,被西方哲學(xué)評論家譽為“比他以往任何著作都更廣、更深地表述了他的心的哲學(xué)觀點”。 本書的初稿系約翰·塞爾在1984年英國廣播公司舉辦的里思學(xué)術(shù)系列廣播講座上的演講稿,經(jīng)修改后以《心、腦與科學(xué)》為書名于當年出版,被西方哲學(xué)評論家譽為“比他以往任何著作都更廣、更深地表述了他的心的哲學(xué)觀點”。 當代英美分析哲學(xué)及語言哲學(xué)往往拘泥于命題、語詞的研究,而忽略了哲學(xué)的基本問題。塞爾將語言哲學(xué)的觀點用于研究心身問題,使語言哲學(xué)也開始回歸傳統(tǒng)的哲學(xué)基本問題,而且,其研究方法富于當代語言哲學(xué)的色彩。
|