關于《道德經(jīng)》版本辨析的著作很多,也多有分析精準到位之作。 《道德經(jīng)明意》一開始就以哲學創(chuàng)構為主,對于版本源流和文字辨析主要以文字明晰、義理通透、哲理融貫為準,除此之外,對各家版本和中英文譯本都不做刻意的褒貶和取舍。 《道德經(jīng)明意》自覺在方法論上有所創(chuàng)新,新方法論對于《道德經(jīng)明意》突破古今中外各家注釋得失有相當幫助。 《道德經(jīng)明意》的寫作過程,其實是一個不斷面對、突破并穿越古今中外各家注本的過程,先是在白話翻譯經(jīng)文的時候,體會到古今各家注本在措辭和用字上的毫厘得失,推敲考訂,如琢如磨,有時經(jīng)年累月難以敲定;之后在建立“意本論”系統(tǒng)初稿的時候,突破各家對《道德經(jīng)》既有的哲學詮釋,一意融貫,涵攝中外;進而通過重寫注釋,先突破當今各家主要的注本,體會他們的得失,之后深入歷代傳世之本的高妙境界,常有如獲至寶、神交古代圣哲的興奮感,和因為義理的通透領悟引發(fā)的自我實現(xiàn)高峰體驗。
|