本書是國家社科基金項目“中西經(jīng)文辯讀與神學詮釋:以理雅各、林語堂英譯《道德經(jīng)》為例”的*終研究成果,結(jié)項成果鑒定為優(yōu)秀。理雅各、林語堂英譯《道德經(jīng)》不僅是一種純粹的文本翻譯活動,而且具有豐富的思想內(nèi)涵,包含著多元指涉的學術(shù)價值。本書以此為例,結(jié)合中西“經(jīng)文辯讀”的理論及實踐,旨在探討多元文化語境中中國經(jīng)典自身意義的生成與播撒,在理解、詮釋、傳譯的過程基礎上,促進中國智慧的世界化,進而使之成為人類文明發(fā)展的共同智慧。 本書是國家社科基金項目“中西經(jīng)文辯讀與神學詮釋:以理雅各、林語堂英譯《道德經(jīng)》為例”的很終研究成果,結(jié)項成果鑒定為很好。理雅各、林語堂英譯《道德經(jīng)》不僅是一種純粹的文本翻譯活動,而且具有豐富的思想內(nèi)涵,包含著多元指涉的學術(shù)價值。本書以此為例,結(jié)合中西“經(jīng)文辯讀”的理論及實踐,旨在探討多元文化語境中中國經(jīng)典自身意義的生成與播撒,在理解、詮釋、傳譯的過程基礎上,促進中國智慧的世界化,進而使之成為人類文明發(fā)展的共同智慧。
|