侯健編著的這本《推而行之(中庸英譯研究)》試圖運用源自《中庸》的方法論,來對《中庸》的英譯進行研究。提出的新的方法論是“推而行之”,簡言之,亦即以熟悉推及陌生。就《中庸》英譯而言,“推而行之”意味著推及文化他者,用西方文化中熟悉的宗教和哲學(xué)理論來理解、翻譯陌生的中國文化概念。通過研究理雅各、辜鴻銘、賴發(fā)洛和經(jīng)乾堃、休中誠、陳榮捷、安樂哲與郝大維、浦安迪等的譯本來展示“推而行之”的運用,旨在闡明,中國經(jīng)典是如何被譯入西方文化的,確切地說,在西方文化中被創(chuàng)造出來的過程。
|