作品介紹

中國佛籍譯論選輯評注


作者:朱志瑜     整理日期:2018-11-18 11:24:57


  佛經(jīng)翻譯理論是中國翻譯傳統(tǒng)的發(fā)端,是中國翻譯硏究的重要課題之一。但是由于原始材料大都散布在石印版本的古籍中,不易找到,且為古漢語,一般學(xué)生讀起來有一定的困難。隨著現(xiàn)代翻譯硏究的發(fā)展,需要有一個一般讀者能夠容易讀懂的現(xiàn)代版本。
本書由理論篇和評論篇組成。 本書是一本佛經(jīng)翻譯的理論合集,收集了從東漢到北宋900年間,歷代僧人學(xué)者討論佛經(jīng)翻譯的論述!∽x者對象:翻譯學(xué)者和大學(xué)翻譯系的師生。
作者簡介: 朱志瑜,曾任《譯叢》(Renditions)助理編輯,現(xiàn)任教于香港理工大學(xué),教授翻譯理論輿翻譯史等課程。主要譯作有遇羅錦的《一個冬天的童話》(A Chinses Winter's Tale)和《顧城詩選》(Selected Poems of GuCheng)等英譯。目前主要研究項目有中國傳統(tǒng)翻譯理論發(fā)展史網(wǎng)等。





上一本:宗教倫理學(xué)概論 下一本:福壽真經(jīng)

作家文集

下載說明
中國佛籍譯論選輯評注的作者是朱志瑜,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書