《四書》是用比較艱深的古代漢語寫成的,不太容易讀懂。為了使具有中等文化程度的讀者讀懂它,編者注譯了全書。注譯時為便于閱讀,免去翻檢之勞,編者采用了夾注夾譯的新形式。注釋力求簡明扼要,不作考證;對古漢語的一些特殊用法,作了簡要的說明,以便把一些必要的古漢語基礎知識交給讀者,使讀者提高閱讀文言文的能力;難字、多音字均以漢語拼音加以注音,并附以同音字,以解決不懂漢語拼音的讀者的閱讀困難。為了使譯文做到忠實、準確、流暢,我們以直譯為主,輔以意譯。 《四書新裁》之所以“新”,首先在于觀點新,不少內(nèi)容運用了新的觀點去詮釋,令人耳目一新;其次是采用夾注夾譯的新形式,閱讀分段。免去翻檢之勞;再就是難字、多音字均以漢語拼音加以注音,并附以同音字,以解決不懂漢語拼音的讀者的困難;zui后是譯文忠實、準確,以直譯為主,輔以意譯。 本書是國學基礎教育的好教材、教參,可以有效地提高中學師生的自身素質(zhì)和應試能力。
|