呂穆迪先生譯亞里斯多德邏輯著作集之一——這套書還包括《形上學(xué)(附〈范疇集〉〈句解》、《分析學(xué)前編》、《亞里斯多德〈分析學(xué)前編〉注》。 ——雖中國春秋時(shí)代和古印度都曾獨(dú)立闡述了邏輯思想,但只有古希臘學(xué)者將萌發(fā)出的邏輯形成了系統(tǒng).在前人的基礎(chǔ)上,亞里斯多德將邏輯建成一門獨(dú)立、正式學(xué)科,成為哲學(xué)一大基本門類。 ——“邏輯”在亞里斯多德時(shí)代,另有涵義, 亞里斯多德自己稱之為“分析學(xué)”。《分析學(xué)后編》對(duì)邏輯的形式:三段論和證明做了闡述。通過證明,人類可從已知的知識(shí)開始,并通過三段論達(dá)到新知識(shí)之地。本書和另外五種在后世被合稱為“工具論”。 ——本書和本系列《分析學(xué)前編》《形上學(xué)》《范疇集》《名解》等一樣,是形式邏輯這門學(xué)科的基本原典之一?胺Q哲學(xué)的經(jīng)典名著。本書分為上下兩卷,討論推證、認(rèn)識(shí)、可知與可證、明證法、各科原理、理證事證、賓主關(guān)系、明證反證、學(xué)術(shù)體系、原理與科學(xué)、知識(shí)與意見等問題,適合研究邏輯有關(guān)的學(xué)校師生與一般讀者參考。 附:《編者前言》 本社繼呂穆迪神父翻譯圣多瑪斯?阿奎那六種著作之后,復(fù)將呂譯亞里斯多德五種著作引入大陸,推出簡體字版。至此,臺(tái)灣商務(wù)印書館出版的十一種呂譯著作之大陸簡體版遂成完璧。 圣多瑪斯于歐洲中世紀(jì)神學(xué)與哲學(xué),堪稱總結(jié)性的思想巨匠;從思想史而論,其地位頗似古代哲學(xué)中的亞里斯多德。眾所周知,事實(shí)上圣多瑪斯也正是基于亞里斯多德哲學(xué),建構(gòu)起自己的神學(xué)與哲學(xué)體系,可以說唯有熟知亞里斯多德,方能深刻領(lǐng)會(huì)圣多瑪斯的思想。因此,呂穆迪神父在迻譯圣多瑪斯著作之外,復(fù)將亞里斯多德的五種著作引介給學(xué)界,于茲深意存焉。這也是我們復(fù)引進(jìn)這幾種呂譯亞里斯多德著作的用意所在。 亞里斯多德的著作卷帙浩繁,流傳至今者亦蔚為大觀。其中六種邏輯學(xué)著作《句解》《范疇集》《分析學(xué)前編》《分析學(xué)后編》《辯證法》《駁謬》,被稱為亞氏“工具六書”;加之專論邏輯學(xué)的《形上學(xué)》卷四,合稱“工具七書”。名為“工具”,無非指亞氏邏輯乃是各科學(xué)術(shù)的治學(xué)工具,有基本性的作用。因之,呂神父在這些譯著上頗費(fèi)力氣,創(chuàng)設(shè)出一整套便于理解的釋讀系統(tǒng),亦以極大篇幅的“注解”反復(fù)致意,務(wù)求讀者豁然開朗。惜譯文僅及其中五種,即《分析學(xué)前編》《分析學(xué)后編》《句解》《范疇集》以及《形上學(xué)》的卷四,然已經(jīng)成為這些著作難能可貴的經(jīng)典譯述與闡發(fā)。 我們這次出版呂譯亞氏五種著作,一遵呂神父意旨,以幫助讀者深刻理解亞氏邏輯學(xué)著作并進(jìn)而把握圣多瑪斯著作為要。臺(tái)版原有五冊,我們因《句解》《范疇集》和《形上學(xué)》卷四這三種篇幅較小合成一冊,更名為“《形上學(xué)》(附《句解》《范疇集》)”。原書文字不做改動(dòng),僅僅按大陸通行的編輯要求略做加工,呂譯獨(dú)特的專有術(shù)語亦保持原貌。因這些譯文的加工難度較高,限于我們的學(xué)術(shù)水平,容或出現(xiàn)種種舛錯(cuò),深望學(xué)界達(dá)人多所指正。 古希臘大哲學(xué)家 亞里斯多德 邏輯著作合編 之一 譯者深厚學(xué)養(yǎng),兼通中國古代哲學(xué)與古希臘哲學(xué),譯筆通其知而傳其神,亦譯亦述。 本次出版,經(jīng)前輩逐字逐標(biāo)點(diǎn)重新審校,較原版大為謹(jǐn)嚴(yán)。未周之處,期請讀者指正。
|