根據(jù)譯者自身的研究視角,聚焦于詩歌、女性和古典傳統(tǒng)幾個方面,有針對性地選取了西方近年的尼采研究論著,初稿已譯出,共計155千字。目錄如下: 喬治巴塔耶《論尼采》前言 尼采的音樂性 海德格爾論尼采 星難 尼采悲劇觀的解釋學(xué)探秘 查拉圖斯特拉如是說的交響樂結(jié)構(gòu) 查拉圖斯特拉和亞伯拉罕的孩子 查拉圖斯特拉的孩子們 尼采的禮物 尼采:狂亂的一瞥 也許有些外國思想家會隨著時間的推移而逐漸淡出學(xué)者的視線,但有些是永遠(yuǎn)的,譬如柏拉圖、亞里斯多德、康德、黑格爾、馬克思、海德格爾等等,尼采也是其中之一! 尼采永遠(yuǎn)不乏研究者和追隨者!因此西方尼采研究每年都涌現(xiàn)大量優(yōu)質(zhì)成果!伴隨我國國際化進(jìn)程,能閱讀原文的讀者越來越多,但毋庸置疑,依然有相當(dāng)一部分讀者群體離不開譯著的參照。
|