本書是以佛典原文為主,加以解譯,以客觀的態(tài)度介紹佛教造像所涉及的概念和名詞,如:什么是佛、什么是菩薩等,并適當(dāng)配圖加以直觀的傳達(dá),不含有作者主觀的傾向,讀者見山見水全在自己,這是本書的寫作原則。 本書大體可分為文字和附圖兩部分,同時在文字中亦配有說明內(nèi)容的插圖。除《造像量度經(jīng)》原文照錄外,其它不錄原文直接以白話解譯。經(jīng)文解譯依據(jù)的是工布杳布譯本,并結(jié)合自己對佛理及藝術(shù)的理解。章節(jié)上以造像量度為主要內(nèi)容,篇幅也最長。其它如佛教衣物、寺院、名詞等部分為輔,是為說明“造像”服務(wù)的。
作者簡介: 李翎(1966.7—),女,遼寧大連人,中央美術(shù)學(xué)院中國美術(shù)史專業(yè)畢業(yè),中國國家博物館美術(shù)工作部研究館員。 曾承擔(dān)國家博物館“通史陳列”宋代部分的研究與陳列;參與了“陳正雄繪畫50年回顧展”、“羅生特生平展”;參加日本佐川展圖錄的編寫工作。承擔(dān)了國家文物局2002年度科學(xué)技術(shù)與 保護(hù)課題任務(wù),現(xiàn)已出版研究成果《密教觀音造像》和《藏傳佛教阿彌陀佛圖像研究》、《蓮花手考辨》、《六字觀音圖像考》等論文。 與意大利國際藝術(shù)文化社會研究中心“意大利·帕爾瑪”合作,翻譯意大利著名藏學(xué)家圖齊的8卷本《印度-西藏》(Tucci <Indio-Tibetica>),承擔(dān)其中3卷(4本)的翻譯及全部的統(tǒng)審工作。 主要著作論文:《佛教造像量度與儀軌》、《藏密觀音造像》、《阿彌陀佛研究》、《持蓮花觀音與接引菩薩》、《雜木寺石刻-兼談拏具的演變》、《藏傳佛教六字觀音像研究》、《大黑天圖像考》、《圖像與佛典》、《佛畫與功德》、《大隨求陀羅尼咒經(jīng)的流行與圖像》等。
|