本論文集為北京大學漢語語言學研究中心主持的教育部文科研究基地2005年度重大項目《語言接觸與漢譯佛典語法比較研究——以梵漢對勘為基礎》(05JJD740177)研究成果的匯集。包括論文15篇,附錄2篇。該論文集的作者為老中青結(jié)合,成果頗豐。不僅有在漢譯佛經(jīng)研究領域成就斐然的老學者的論文,也有近年來佛經(jīng)語法研究領域中年骨干的成果。
目錄: 漢譯佛典語法研究述要 再談中古譯經(jīng)與漢語語法史研究 簡論義凈所譯佛教律典中的句法處理——以出土梵本與漢譯本的對勘為依據(jù) 玄奘譯經(jīng)的語言學考察——以《阿毗達磨俱舍論》梵漢對勘為例 論部漢譯佛典篇章標示成分考察——一項關于《阿毗達磨俱舍論》的個案研究 漢譯佛經(jīng)中增譯的話題轉(zhuǎn)移標記——以《妙法蓮華經(jīng)》的梵漢對勘為基礎 佛經(jīng)漢譯中呼格的凸顯與轉(zhuǎn)移 也談漢譯佛典中的“NP1,NP2+是也/是” 漢譯佛經(jīng)“S,N是”句非系詞判斷句 代用與省略——論歷史句法中的縮約方式 漢語負面排他標記的來源及其發(fā)展 漢譯佛經(jīng)句末“故”用法考察——以《阿毗達磨俱舍論》梵漢對勘為例 句尾“來”體貌用法的演變 理論與事實:語言接觸視角下的中古譯經(jīng)語法研究 語言接觸的一個案例——再談“V(O)已” 附錄: 《法華經(jīng)》梵漢對勘(第四品) 《佛所行贊》梵漢對勘(第一品) 后記
|