《威尼斯商人》在一開頭,就呈現(xiàn)了夏洛克與安東尼的對立之處。也許是因?yàn)樘m姆姐弟本來就和莎翁有著一種心靈上的默契,也許是因?yàn)樗麄兩詈竦恼Z言表現(xiàn)功力,也許還是孩子們的喜愛和欣賞讓大人們轉(zhuǎn)變了看法,總之,他們的努力最終獲得了肯定,并且,隨著幾十年時(shí)間對這一改寫本的驗(yàn)證,蘭姆姐弟的改寫本已經(jīng)成為了莎士比亞戲劇一樣為人們所稱道的經(jīng)典之作。這種改寫本受到和原著一樣高度的評價(jià)、甚至比原著更受歡迎的情形,在英國文學(xué)史上也是極為突罕見的! ∵@部翻譯自蘭姆姐弟改寫本的《莎士比亞經(jīng)典戲劇》中,選取了莎翁喜劇和悲劇中的幾部代表作,如《無事生非》、《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》以及前文中所提到的《仲夏夜之夢》、《哈姆雷特》、《暴風(fēng)雨》等。薩士比亞的劇作原是為舞臺所量身定做,也因此在舞臺上最能品味出莎翁的巧思與他的匠心獨(dú)具。當(dāng)劇本被改編成本來閱讀時(shí),該如何捕捉其中神韻,是一個(gè)重要的問題。而一本好的繪本,正好可以補(bǔ)足欠缺的視覺效果,藉由插畫的引導(dǎo)建構(gòu)出視覺意象,增強(qiáng)故事的張長。我們也希望能藉由此書,讓讀者們——尤其是青少年讀者們,再度感受一個(gè)閃耀在舞臺上的奇妙世界,還有莎劇語言那永恒的魅力。
|