到了世紀之交,比較文學界的危機論調演變得愈發(fā)激烈,而能夠使比較文學學者取得突破的領域之一便是翻譯研究。眾多的學人開始將研究興趣延伸至其他學科,由此而促成了交叉研究的迅速發(fā)展。眾多的研究者會就既有的研究視角和方法等進行重新調整,由此而表現(xiàn)出種種有異于往常的所謂“轉向”或“轉型”的做法。本書作者始終是從現(xiàn)代跨越性的角度,在“上下古今”的坐標系中,參照東西方的知識譜系特征,努力尋求中西學理問題在文史哲方面的打通。 跨學科研究是20世紀國際學界發(fā)展的一大潮流,而當今比較文學研究的一大趨勢是從比較文學轉向翻譯研究,這種轉向的出現(xiàn),有學科內部的原因,也有外部的原因,正是這些因素帶動了一些研究范式的轉變。本書作者嘗試從現(xiàn)代跨越性的角度,在“上下古今”的坐標系中,參照東西方的知識譜系特征,就比較文學和翻譯研究共同關注的相關問題展開討論,以期說明當代語境下文學比較研究中現(xiàn)代跨越性研究途徑的適應性。 本書讀者對象:高校比較文學與翻譯學專業(yè)師生、文學理論研究者、外文系和中文系師生等。
|