法國文學(xué)翻譯家許鈞是2008年諾貝爾文學(xué)獎得主勒克萊齊奧作品中文版的主要譯者,許鈞以翻譯為緣,與勒克萊齊奧結(jié)下了四十余年友情。許鈞、勒克萊齊奧等著的《文學(xué)是詩意的歷險(許鈞與勒克萊齊奧對話錄)(精)》記錄了他們就文學(xué)、創(chuàng)作、翻譯、教育、人生等主題展開的一系列對話。其中有勒克萊齊奧獲得諾貝爾文學(xué)獎后不久許鈞在巴黎與他的深入交流,也有勒克萊齊奧應(yīng)邀擔(dān)任南京大學(xué)法國語言文學(xué)專業(yè)博士生指導(dǎo)教師后在南京大學(xué)、浙江大學(xué)、武漢大學(xué)等國內(nèi)著名高校與許鈞、畢飛宇等的傾心交談。他們的交流與對話內(nèi)容豐富,語言生動,充滿睿智,趣味盎然,具有鮮活的材料與深刻的思想。
|