本專(zhuān)著選取晚清特點(diǎn)最為突出、案例最為豐富的時(shí)段對(duì)1898-1908年間翻譯文學(xué)實(shí)踐中的變化痕跡進(jìn)行研究,在時(shí)間和空間的經(jīng)緯交織中,研究作為一個(gè)動(dòng)態(tài)整體的晚清翻譯文學(xué)和中國(guó)本土文學(xué)創(chuàng)作的互動(dòng)關(guān)系,深度分析晚清翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)轉(zhuǎn)型和現(xiàn)代風(fēng)格形成中的建構(gòu)和解構(gòu)作用。 張靜,1990—1994年,山西大學(xué)師范學(xué)院外語(yǔ)部,學(xué)士;1998—2001年,山西大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,碩士;2007—2011年,蘇州大學(xué)文學(xué)院,博士;1994年6月至今,太原學(xué)院外語(yǔ)部,副教授。參與多項(xiàng)省級(jí)“十一五”“十二五”教研課題;在《外國(guó)語(yǔ)文》《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等多家學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文數(shù)十篇。
|