作品介紹

歸化與異化--中國文學(xué)翻譯研究的百年流變


作者:朱安博     整理日期:2021-11-18 16:31:49


  現(xiàn)代的翻譯理論流派很多,這些理論可以啟發(fā)我們的思路,對翻譯現(xiàn)象進(jìn)行多角度的思考,但是理論的最后落腳點(diǎn)還是用其來審視過去、指導(dǎo)現(xiàn)在、展望將來。“在歸化與異化的翻譯策略上,我們要針對本土文化的特點(diǎn),借鑒其他學(xué)科理論的研究成果,使翻譯研究從封閉的、狹隘的小圈子走向與現(xiàn)代學(xué)科結(jié)合的道路,多角度、多層次、全方位動(dòng)態(tài)地研究歸化異化之間的關(guān)系,從而尋求一個(gè)符合時(shí)代需求的翻譯策略,以達(dá)到跨文化、跨語言的交際目的!薄稓w化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變》一書正達(dá)到了這樣的效果。





上一本:生態(tài)批評(píng)與生態(tài)美學(xué) 下一本:比較文學(xué)新視域--城市異托邦

作家文集

下載說明
歸化與異化--中國文學(xué)翻譯研究的百年流變的作者是朱安博,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書