█編輯推薦 ●斯坦利·摩斯是與狄蘭·托馬斯、阿米亥并肩行走的詩人,他的詩歌吸收世界文化精華,兼具多種傳統(tǒng)成分,堪稱一位“世界公民”。 ●充滿人文精神的畢生吟誦,同時呈現(xiàn)感性與理性、尋常與神秘、親切與陌生。 ●譯者傅浩精心翻譯,為中文語境呈現(xiàn)最好的異域詩歌。 ●“請把我當作一瓶/葡萄牙陳年葡萄酒。/讓我蒙塵,在百年后/把我輕輕倒出;/別把我放在冰上。/在一個夏天的傍晚/在花園里啜飲我! ——斯坦利·摩斯《睡眠》 █內(nèi)容簡介 斯坦利·摩斯的詩歌風(fēng)格樸素自然,但不乏奇思妙想;情感真摯誠實,富有人文精神,糅感性與理性、尋常與神秘、親切與陌生于一體。詩人畢生浸淫于藝術(shù),與紐約詩派淵源頗深,但始終堅持特立獨行。其題材既根植于猶太文化背景,又多涉及對不同地域、風(fēng)情和文化的感受和體驗,他因此被稱為“世界公民”。本書精選斯坦利·摩斯各個時期的創(chuàng)作148首,為我們呈現(xiàn)這位當代美國詩人的精神風(fēng)貌。 █媒體評價 斯坦利·摩斯是美國詩歌保守得最好的秘密。 ——約翰·阿什伯利(美國當代著名詩人) “一遍又一遍,斯坦利·摩斯的詩來了”,我總是懷有這種驚訝的感覺……這驚訝來源于他詩歌的本質(zhì),也來自于它們所面臨和表現(xiàn)的神秘因素,這種神秘使得它們變得緊張、令人難忘。 ——W.S.默溫(美國當代著名詩人) 摩斯對中國的一切都抱有似乎是天生的好感和好奇。從他的作品中,可以看出他對中國友人的深厚情誼。 ——傅浩(中國社科院學(xué)者、本書譯者傅浩)
作者簡介:
作者簡介 斯坦利·摩斯(Stanley Moss),猶太裔美國詩人,1925年生于紐約市。曾就讀于三一學(xué)院和耶魯大學(xué)。以販賣古典油畫為生,并經(jīng)營一家非贏利性詩歌出版社。曾任洛克菲勒基金會詩歌研究員。著有詩集《錯誤的天使》(1969)、《亞當?shù)娘B骨》(1979)、《云的消息》(1989)、《睡在花園里》(1997)、《顏色的歷史》(2003)、《上帝讓所有人心碎得不一樣》(2011)、《沒有眼淚是尋常物》(2013)等。 譯者簡介 傅浩,生于1963年,現(xiàn)為中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、中國作家協(xié)會會員。著有詩文集《距離》、《秘密:我怎樣作詩》;雜文集《子時》;文學(xué)研究專著《英國運動派詩學(xué)》、《葉芝評傳》;文學(xué)與翻譯論集《說詩解譯》、《竊火傳薪》等。譯有《耶胡達?阿米亥詩選》、《葉芝抒情詩全集》、《喬伊斯詩全集》、《約翰?但恩詩選》、《德瑞克?沃爾科特詩選》、《二十世紀英語詩選》、《威廉?卡洛斯?威廉斯詩選》、《徐志摩作品選》(英譯)等。曾三度獲得臺灣梁實秋文學(xué)獎譯詩獎。
目錄: 選自《錯誤的天使》(1969)和《亞當?shù)娘B骨》(1979) 從合眾國啟航_3 現(xiàn)在沒有地方可看_5 禮物_7 妮琪_8 列寧、高爾基和我_9 看見我的頭顱的X 光照片_12 偽經(jīng)_14 屎_17 蛙_20 換帽子_21 回到羅馬_24 后臺_26 丟失的詩_28 梅科克斯灣_29 回歸_31 SM_32 九月傍晚_34 佛蒙特的冬天_36 婚前詩_37 甜蜜的問題_39 晨_40 路遇_41 驟風(fēng)_43 羅得之子_44 蛤蜊_46 攝影不是藝術(shù)_48 柔軟的東西_51 祈禱_53 西莉婭,滑稽小調(diào)_54 羽毛_55 快要失明者_57 愛的邊緣_58 給萊姆叔叔_60 卷軸_62 戀人_63 老_65 山谷_67 選自《云的消息》(1989) 字母之歌_71 洗浴者_74 不完美之歌_77 為一個朋友辯護_79 人頭馬怪歌_80 駭人者_82 氣味的諷喻_85 追隨圣哲_86 我來到了耶路撒冷_87 祭壇_89 京都的頹廢詩人_91 中國十四行_93 四月,北京_94 試憶兩首中國詩_97 選自《睡在花園里》(1997) 變化不定的天氣_103 鞋子_106 鷹、蛇和云_108 我的父親,給保羅· 策蘭的挽歌_110 丟失的女兒_116 給雙胞胎的催眠曲_118 白日夢_119 報喜_120 詩人_121 給瑪格麗特_123 游泳者_126 致七歲的亞歷山大· 傅的信_128 致安吉麗娜,亞歷山大的表妹,她的中文名字意思是喜悅_131 狗_134 三位馬利亞_135 選自《顏色的歷史》(2003) 顏色的歷史_141 毯子_154 地鐵標志_155 贊美_157 中國祈禱_160 美不容易_162 預(yù)言_163 點心_165 熱新聞,餿新聞_167 想象的影評人_170 黑槭樹_172 烏云_174 為弗吉尼亞九十壽辰作_175 給錫德尼· 貝克特的即興重復(fù)樂段_176 2002,唉_178 9 · 11 :一個寓言_180 牙醫(yī)_181 六月二十一日_182 選自《新舊詩選2006》 不文明之歌_187 云_188 喝著酒_189 我是怎樣得到特德· 羅特齊的浣熊皮大衣的_191 家人_193 羊人歌_197 一個羊人的牢騷_206 婚禮邀請_210 福音歌_212 歸結(jié)到這一點_213 海嘯歌_215 中國歌_217 躺在草叢中_218 兀本圖_219 給一條丟失的河流的歌_221 給我的教母,二十年后_222 雨中_223 選自《上帝讓所有人心碎得不一樣》(2011) 夜鶯_227 明媚的日子_231 野花_233 盲漁夫_235 無名詩人_237 危險的游戲_239 和平_241 趕快_243 告訴我,漂亮女子_245 我鼻子上的指環(huán)_249 教母_251 共進午餐的詩人_253 左大腳趾_257 虛幻_259 烏有上帝之歌_260 慕尼黑2010_262 狗狗_264 聽水_269 秋_271 那天早晨_273 每種語言都與非洲有些聯(lián)系_276 沙_279 順流而下_280 冷酷和愛_282 睡眠_283 求求你_285 隨想曲_287 彌賽亞來到威尼斯_290 擠檸檬_292 赫德遜河_294 二月_296 語法學(xué)家_298 詩篇_299 然后_301 選自《沒有眼淚是尋常物》(2013) 豪豬寓言_305 歷史_306 美國夢_307 報復(fù)喜劇_309 致一條魚的信_312 魚答復(fù)_313 十二月八日_315 微笑_317 花崗石_319 為詩人莉蒂迦· 瓦基拉尼和她的孩子所作哀歌_321 詩作_322 致丹尼· 阿布斯的信_323 沉默詩_325 附錄 羊人日記_329 斯坦利· 摩斯談詩藝_343 譯后記_348 英文目錄_353
|