《詩(shī)苑譯林:圖像與花朵》共分兩輯:第一輯為波德萊爾詩(shī)選譯;第二輯為里爾克詩(shī)選譯。收入的詩(shī)作均來(lái)自《惡之花》和《圖像集》這兩部詩(shī)集,并由著名詩(shī)人、翻譯家陳敬容翻譯而成。
作者簡(jiǎn)介: 夏爾?皮埃爾?波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire),法國(guó)十九世紀(jì)杰出的詩(shī)人和評(píng)論家兼翻譯家,在法國(guó)以至整個(gè)西方,波德萊爾被公認(rèn)為浪漫主義之后所有現(xiàn)代詩(shī)歌的開(kāi)山祖。除了詩(shī)集《惡之花》流傳廣遠(yuǎn)之外,所著散文詩(shī)集《巴黎的憂郁》也為眾多讀者所喜愛(ài)。他翻譯的美國(guó)現(xiàn)代作家愛(ài)倫?坡的小說(shuō)、詩(shī)歌等,被譽(yù)為法國(guó)文學(xué)翻譯中的經(jīng)典譯著。 勒內(nèi)?瑪里亞?里爾克(Rainer Maria Rilke),二十世紀(jì)最有影響的德語(yǔ)詩(shī)人。自十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)二十年代,里爾克發(fā)表了大量的獨(dú)具特色的詩(shī)章,以智慧的、沉思的形象屹立在西方詩(shī)壇。除了創(chuàng)作德語(yǔ)詩(shī)歌外,他還撰寫(xiě)小說(shuō)、劇本以及一些雜文和法語(yǔ)詩(shī)歌,其書(shū)信集也是里爾克文學(xué)作品的一個(gè)重要組成部分。 陳敬容(1917—1989),中國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人、散文家、翻譯家。曾用名藍(lán)冰、成輝、文谷、默弓。曾任《世界文學(xué)》《人民文學(xué)》編輯。詩(shī)與散文先后結(jié)集的有《星雨集》《交響集》《盈盈集》《陳敬容選集》《遠(yuǎn)帆集》《老去的是時(shí)間》《辛苦又歡樂(lè)的旅程》《新鮮的焦渴》《陳敬容詩(shī)文集》《九葉集》(與詩(shī)友合集)《八葉集》(與詩(shī)友合集)等;譯作有《巴黎圣母院》《安徒生童話》《太陽(yáng)的寶庫(kù)》《絞刑架下的報(bào)告》《一把泥土》《伊克巴爾詩(shī)選》《圖像與花朵》《黑色的鷹覺(jué)醒了》等。
目錄: 題記 第一輯 波德萊爾詩(shī)選譯 《惡之花》序詩(shī) 謝天恩 信天翁 通感 仇敵 流浪的波西米亞人 人和海 露臺(tái) 不滅的火炬 黃昏的和歌 歸來(lái) 秋 月亮的愁思 煙斗 音樂(lè) 憂郁病 風(fēng)景 太陽(yáng) 贈(zèng)頭發(fā)褚紅的女乞丐 天鵝 七個(gè)老頭 盲人 薄暮 十行 朦朧的黎明 “惡之花”組詩(shī)(八首并題記和跋各一首) 短章--題一本被查禁的書(shū) 破壞 殉情的婦人--題一幅無(wú)名畫(huà)家的畫(huà) 罪婦們 兩個(gè)善女人 血泉 諷喻 貝阿特麗思 西提島之游 愛(ài)情和腦蓋--古老的尾聲 愛(ài)侶之死 窮人之死 藝術(shù)家之死 第二輯 里爾克詩(shī)選譯 催眠 夜間的人們 秋天 回憶 嚴(yán)重的時(shí)刻 預(yù)感 聲音(組詩(shī)) 題記 乞丐之歌 盲人之歌 酒徒之歌 自殺者之歌 寡婦之歌 白癡之歌 孤兒之歌 侏儒之歌 麻風(fēng)病者之歌 戀歌 橄欖園 豹--在巴黎植物園 天鵝 旋轉(zhuǎn)木馬--在盧森堡花園 1906年以來(lái)的自畫(huà)像 杜伊諾哀歌(第三歌) 民歌 少女的祈禱 琵琶 遺詩(shī) 青春的夢(mèng)
|