他是文學(xué)史上的一個(gè)傳奇,卻被掩埋得像一個(gè)傳說(shuō)————吳興華,繼陳寅恪、錢鍾書(shū)之后的第三代兼通中西之大家,20世紀(jì)中國(guó)人文知識(shí)分子最高學(xué)養(yǎng)之代表。他通曉英、法、德、意多種語(yǔ)言,31歲已榮任北大西語(yǔ)系英語(yǔ)教研室主任,在詩(shī)歌、學(xué)術(shù)、翻譯三個(gè)領(lǐng)域齊頭并進(jìn),學(xué)貫中西,成就非凡。 吳興華著的《風(fēng)吹在水上--致宋淇書(shū)信集(吳興華全集)》首次公開(kāi)吳興華寫(xiě)給摯友宋淇的書(shū)信六十余封,論及文學(xué)、翻譯、詩(shī)歌、時(shí)局,談古說(shuō)今,由西而中,其眼界之廣闊,學(xué)識(shí)之淵博,在私密書(shū)信中展現(xiàn)無(wú)遺,震動(dòng)人心。 收入十余幅彌足珍貴的信件手稿照片及吳興華家庭照片。 附錄文字分別由吳興華之女吳同及宋淇之子宋以朗撰寫(xiě),回憶父輩交往軼事,還原諸多歷史細(xì)節(jié)。 吳興華著的《風(fēng)吹在水上--致宋淇書(shū)信集(吳興華全集)》收錄了吳興華在1940~1952年間寫(xiě)給翻譯家、作家宋淇的書(shū)信60余封,論及中外文學(xué)大家、翻譯及閱讀心得、時(shí)局態(tài)勢(shì)與友人近況,展現(xiàn)了作者對(duì)文學(xué)、尤其是對(duì)詩(shī)歌的獨(dú)到見(jiàn)解。上世紀(jì)四十年代是吳興華詩(shī)歌創(chuàng)作和翻譯的高峰期,他著意從中國(guó)古典詩(shī)歌中吸取養(yǎng)分,輔以深厚的西學(xué)功底,創(chuàng)造出一種既具古典之美、又有現(xiàn)代詩(shī)風(fēng)格的新古典詩(shī)歌。五六十年代,吳興華的詩(shī)歌和詩(shī)論經(jīng)宋淇介紹傳入香港及臺(tái)灣地區(qū),對(duì)當(dāng)時(shí)的一批詩(shī)人產(chǎn)生了較大影響。但由于特殊的時(shí)代及環(huán)境所限,他的作品多藏于高閣,少有讀者知曉。本書(shū)的出版有助于讀者了解這位文學(xué)家。
|