本書是比較《論語》英語文本譯介研究的專著。理雅各與辜鴻銘《論語》譯本,作者在研究中共分為五章:第一章為緒論;第二章為中國翻譯理論的演進;第三章為理雅各和辜鴻銘學術背景;第四章為理雅各與辜鴻銘《論語》譯本比較研究;第五章為理雅各與辜鴻銘《論語》譯本特色總結。 從“信”、“達”、“雅”的角度對兩種譯本加以系統(tǒng)比較,在參閱若干《論語》解讀著述的基礎上,參閱多個英語譯本,將多種漢語解讀本與英語譯本加以反復的交叉對比,力求避免對原文理解的偏頗,兼對其他評論者的論斷深入分析,從而對兩個譯本做出客觀公允的評價。 作者:王東波。
|