作品介紹

任爾東西南北風(fēng)


作者:許淵沖     整理日期:2017-03-28 10:49:50


  本書(shū)是許淵沖先生用中、英、法三種文字撰寫(xiě)的文學(xué)翻譯論文集,是許淵沖先生多年的典籍翻譯經(jīng)驗(yàn)積累之集大成之作。書(shū)中收錄許先生從事翻譯工作70余年來(lái)30余部中外經(jīng)典譯著的前言和譯后語(yǔ),包括對(duì)中國(guó)古典文學(xué)英、法譯文的評(píng)論,以及英、法名著中譯文的研究。全書(shū)共分為七個(gè)部分:古今名著英譯前言、古今名著英文前言、古今名著法文前言、古今名著英法譯文后語(yǔ)、英國(guó)名著譯話、法國(guó)名著前言后語(yǔ)、譯論。
  許淵沖:翻譯家。1921年生于江西南昌。1943年畢業(yè)于國(guó)立西南聯(lián)合大學(xué)外語(yǔ)系,1944年人清華大學(xué)研究院,1948年赴歐洲留學(xué),1950年獲巴黎大學(xué)文學(xué)研究院文憑。自1951年起,在外語(yǔ)院校教授英文、法文,l983年起任北京大學(xué)教授。他翻譯了《詩(shī)經(jīng)》、《楚詞》、《唐詩(shī)三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩(shī)選》、《蘇東坡詩(shī)詞選》、《元明清詩(shī)選》、《西廂記》等,是唯一把中國(guó)歷代詩(shī)詞全面、系統(tǒng)地譯成英、法韻文的專家。他還將英、法文世界文學(xué)十種名著譯成中文。已在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文文學(xué)翻譯作品六十余部。





上一本:話語(yǔ)的靈性 下一本:入骨相思知不知:醉倒在中國(guó)古代的情詩(shī)里

作家文集

下載說(shuō)明
任爾東西南北風(fēng)的作者是許淵沖,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)