《隱身的串門兒(讀書隨筆)(精)》收錄了楊絳先生的論文七篇:《菲爾丁關(guān)于小說的理論》《論薩雷<名利場>》《藝術(shù)與服困難》《李漁論戲劇結(jié)構(gòu)》《事實(shí)-故事-真實(shí)》《舊書新解》《有什么好》,另有兩篇譯者前言《<吉爾·布拉斯>譯者前言》或序言《<小癩子>譯本序》,還有一篇《堂吉訶德與<堂吉訶德>》比較全面地呈現(xiàn)了楊絳先生對她翻譯的這部名著的理解,后來該文在一頭一尾為別增加了對作者塞萬提斯和翻譯版本情況的簡要介紹之后,作為《堂吉訶德》中譯本的“譯者序”刊行。
|