“英語文學中*好的短篇故事”,中文世界第*個全譯本。 毛姆的故事為何持久不衰?資深“毛迷”力薦的口碑譯本,再現(xiàn)微妙純熟的英式幽默,帶領讀者進入正視毛姆機鋒與魅力的通道。 diyi卷《愛德華·巴納德的墮落》,入圍第二屆單向街書店文學獎年度文學翻譯,豆瓣閱讀年度蕞佳短篇小說。 第二卷《人性的因素》,入選豆瓣2018年度蕞值得期待新書。 第三卷《英國特工阿申登》,英國間諜文學代表作,影響了“007”之父伊恩?弗萊明、格雷厄姆?格林、約翰?勒卡雷等眾多作家,“沒有比這更偉大的間諜小說”(《漫長的告別》作者雷蒙德?錢德勒語)。 張定浩(詩人、文學評論家):好在我們有能夠懂得文學語言之微妙和喜劇之微妙的新銳譯者,某種程度上,毛姆也得以在漢語中煥然一新……我每次在期刊上看到那些或嘮嘮叨叨或自吹牛逼的“無趣現(xiàn)實主義”的小說,就想把這套新譯的毛姆像板磚一樣砸給他們。 小寶(作家、評論家):他(陳以侃)真是毛姆不可多得的譯者。我也讀過好多毛姆的譯本,他的翻譯明顯地在主觀意圖上都在追隨毛姆的寫作風格,這一點非常不容易。 單向街書店文學獎:當一位作家開始變得流行,常常意味著我們對他的認識進入一個緩慢的暫停期。在這個意義上,陳以侃對毛姆短篇小說的翻譯,是一次重新的開掘。他對毛姆的喜愛,適度的距離感,以及在二者之間川流的嚴謹?shù)恼Z言能力,別開生面,帶領讀者進入正視毛姆短篇小說的機鋒與魅力的通道中去。
靠前次世界大戰(zhàn)期間,已是知名作家的毛姆受英國軍情六處派遣,赴歐陸從事秘密情報工作,后以這段親身經(jīng)歷和見聞為素材創(chuàng)作了一系列獨立的短篇小說,結(jié)集成冊,即《英國特工阿申登》。這部作品被譽為很偉大的英國間諜小說之一,為全新一代的間諜文學定下基調(diào),影響了包括“007”之父伊恩?弗萊明、格雷厄姆·格林、約翰?勒卡雷等在內(nèi)的眾多作家。 毛姆以特工阿申登作為串聯(lián)故事的人物,通過兼具文學性與真實感的敘事、詼諧犀利的風格,塑造了令人印象深刻的人物群像。在這些充滿驚險、詭詐與荒誕的故事中,毛姆很感興趣的依舊是很好情境中顯現(xiàn)的人性,亦從未失去不動聲色關注周遭事物的冷靜眼光。 1951年,毛姆出版四卷本短篇小說全集,共收錄91個故事,并親自確定篇目和順序,為每一卷撰寫序言。1963年企鵝出版社在此基礎上推出新版,自此被認作標準定本,多次重版。理想國版《毛姆短篇小說全集》(四卷本)譯自2002年企鵝版,搶先發(fā)售以精彩譯文再現(xiàn)毛姆短篇作品的全貌!队毓ぐ⑸甑恰窞榈谌怼
|