本書內(nèi)容為中國(guó)國(guó)家圖書館所藏的魯迅未刊翻譯手稿,即至今從未影印刊行過(guò)的魯迅譯文手稿。內(nèi)容比較豐富,既包括《小約翰》這樣的長(zhǎng)篇,也包含不少短篇乃至短文隨筆,涉及蘇俄、日本、德國(guó)、英國(guó)等國(guó)作家的作品共十余種近八百頁(yè)。手稿中,既有版面清朗,幾無(wú)易字、改字痕跡的定稿或準(zhǔn)定稿,也有刪改特別多的未成稿,讀者可從中感受魯迅駕馭文字時(shí)的謹(jǐn)嚴(yán)與優(yōu)雅。以往,世人多將魯迅視作作家、思想家,但忽略了他作為翻譯家的一面,通過(guò)本書,我們希望能從一個(gè)較為特殊的角度向人們展示作為翻譯家的魯迅的形象。
目錄: 第一冊(cè) 察拉圖斯忒拉的序言 察羅堵斯悳羅緒言 死魂靈 第二冊(cè) 山民牧唱 促狹鬼萊哥羌臺(tái)奇 論詩(shī) 生藝術(shù)的胎 說(shuō)幽默 羅曼羅蘭的真勇主義 第三冊(cè) 小約翰(上) 第四冊(cè) 小約翰(下) 第五冊(cè) 蘇俄的文藝論戰(zhàn) 第六冊(cè) 波蘭姑娘 凡有藝術(shù)品 在一切藝術(shù) 巴什庚之死 所謂懷疑主義者 以生命寫成的文章 附錄 高尚生活 無(wú)禮與非禮 會(huì)友 少年別 跋司珂族的人們 放浪者伊利沙闢臺(tái) 記“發(fā)薪”
|