作品介紹

基于自譯語料的翻譯理論研究


作者:陳吉榮     整理日期:2017-01-01 10:10:30


  《基于自譯語料的翻譯理論研究:以張愛玲自譯為個(gè)案》以自譯語料的形式介入翻譯理論研究,把張愛玲自譯個(gè)案放在翻譯現(xiàn)象學(xué)背景里加以考察,進(jìn)行自譯現(xiàn)象學(xué)的分層次闡釋和構(gòu)建,并在不斷拓展的翻譯研究領(lǐng)域中對(duì)此進(jìn)行概念上的定位。

作者簡介
  陳吉榮,女,漢族,祖籍遼寧大連,1972年1月出生。南開大學(xué)外國語學(xué)院博士,現(xiàn)任教于遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院。研究方向是翻譯理論。在《外國語》、《中國翻譯》、《外語教學(xué)》、《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》等刊物上發(fā)表翻譯研究論文多篇。





上一本:研讀張愛玲長短錄 下一本:小團(tuán)圓的前世今生

作家文集

下載說明
基于自譯語料的翻譯理論研究的作者是陳吉榮,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書