沃洛嘉來(lái)了!有人在外面叫道。 沃洛杰奇卡①來(lái)了!廚娘娜達(dá)麗雅喊著,跑進(jìn)飯廳。 啊,我的上帝! 柯羅列夫一家人每時(shí)每刻都在盼望他們的沃洛嘉,這時(shí)候就一齊涌到窗口。街門外停著一輛寬大的平板雪橇,拉雪橇的三匹白馬冒出熱騰騰的霧氣。雪橇上沒有人,因?yàn)槲致寮我呀?jīng)站在前堂,正伸出凍得發(fā)紅的手指頭解開他的長(zhǎng)耳風(fēng)帽。他那制服大衣上,制帽上,雨鞋上,鬢發(fā)上,全蒙著一 層白霜。他從頭到腳,全身上下,發(fā)散出一股好聞的寒氣,叫人一看見就會(huì)打冷顫,說(shuō)聲:嘿得得得!他的母親和姑媽跑過(guò)去擁抱他,吻他,娜達(dá)麗雅撲到他腳跟前,動(dòng)手脫他的氈靴,他的妹妹們嘁嘁喳喳尖叫,房門吱吜吱吜響,乒乓地開關(guān),沃洛嘉的父親只穿著坎肩,手里拿著剪子,跑進(jìn)前堂來(lái),吃驚地叫道:我們從昨天起就盼你了!路上好走嗎?順利嗎?我的上帝啊,你們?nèi)菟赣H打個(gè)招呼呀!怎么,我不是他父親了還是怎么的?
|