約翰·格拉斯原本在紐約過著舒適安逸的生活,直到遇見他聘用的調(diào)查員——“狐猴”。精明狡詐的“狐猴”,發(fā)現(xiàn)了一些有關約翰·格拉斯家庭的陰暗內(nèi)幕。此后,約翰·格拉斯的平靜生活陷入巨大威脅之中:狐猴被謀殺,為阻止秘密被公諸于眾,避免他人卷入此事,約翰·格拉斯不得不查明狐猴到底知道哪些內(nèi)幕,殺人兇手到底是誰…… 布克獎得主約翰·班維爾化身為本杰明·布萊克,將您帶入犯罪偵探小說的奇妙殿堂。 目錄: 第一章玻璃屋 第二章露易絲 第三章狐猴咬人 第四章艾莉森 第五章可愛的人 第六章同舟共濟 第七章克里沃 第八章羊圈 第九章女奴 第十章老比爾 第十一章特莉·泰勒 第十二章英國商界 第十三章熱情似火 第十四章愛巢 第十五章家丑不可外揚(狐猴)描寫精準……無論是對本杰明·布萊克還是約翰·班維爾來說,不管其作品其他形式如何,語言都是證明文學手段的最終形式。——《洛杉磯時報書評》一部生動的驚悚小說……每頁都充滿了精彩的對話和美妙的預示。——《奧斯汀美國政治家日報》第一章玻璃屋 格拉斯雇來的那位調(diào)查員很年輕,瘦高的個子,小小的腦袋,喉結如高爾夫球大小。戴一副無邊眼鏡,鏡片幾乎看不出來,鏡片上的反光給他那又大又圓、有點兒突出的黑眼睛增添了一種特別的光澤。下巴上長著金色的胡茬兒,眉毛很高,呈拱形,眉毛間有些長過粉刺后留下的疤痕。纖細的雙手,白如珍珠,手指細長,指尖呈錐體——一雙女孩子的手,或者說,只有女孩子才應該長這樣的手。即使是坐著,他那松垂的牛仔褲的胯部也垂到了胯部和膝蓋中間。T恤衫臟兮兮的,上面寫著“人生在世走一回,多是折磨與遭罪”。看上去雖然只有十七八歲,但約翰·格拉斯猜測他至少有二十八九了。長長的脖子、小小的腦袋、亮晶晶的大眼睛,像極了一種珍奇的嚙齒動物,到底是什么動物,格拉斯一時想不起來。 他叫迪蘭·瑞利。格拉斯心想,迪蘭,真是自命不凡。 “這么說來,”瑞利說,“你娶了老比爾的女兒! 他懶洋洋地坐在格拉斯辦公室的黑皮轉(zhuǎn)椅上。這間辦公室是格拉斯借來的,位于穆赫蘭道大樓北面。身后的玻璃幕墻外是曼哈頓,曼哈頓霧氣沉沉的,仿佛在四月飄飛的雨幕下生悶氣似的。 “你是不是覺得很好笑?”格拉斯問。他對那些T恤衫上寫著時髦玩意兒的人有一種本能的不喜歡。 迪蘭·瑞利暗自一笑!安,不好笑。是讓人吃驚。要是我的話,是不會把你選進老比爾家的。” 格拉斯打算不接他的茬了。他鼻子里的呼吸開始變得沉重起來,咝咝——咝咝,咝咝——咝咝,總像在警告什么似的。 “穆赫蘭道先生急于讓我掌握所有情況,而且要按照正確的順序!备窭拐Z氣沉悶地說。 瑞利露出他那特有的滑稽的笑容,在椅子上轉(zhuǎn)過來,又轉(zhuǎn)過去,愉快地點了點頭!罢莆账星闆r,”他說,“沒問題!彼坪鹾荛_心。 “對,”格拉斯不動聲色地強調(diào)了一遍,“是所有情況。我雇你就為了這個! 在辦公室的一角,有個四方形的大鐵桌,格拉斯走過去,小心翼翼地在桌旁坐下來。坐下后他不再顯得驚慌失措了。他的這間辦公室在三十九層。指望在這么高的地方做成生意——做成任何事情——都是滑稽可笑的。剛來這兒的第一天,他挪到玻璃幕墻邊向下窺視,在下面離他一兩層樓的地方,蓬松的白云看上去就像松弛的冰山,悠閑地漂浮在被淹沒的城市里。他把手掌平放在面前的桌子上,好像它們是浮板似的,他要牢牢地抓住。此時他非常需要一支煙。 迪蘭·瑞利轉(zhuǎn)動椅子,面朝桌子。格拉斯相信這個年輕人能感覺到他是多么眩暈倦怠,棲息在這樣一個玻璃水晶和鋼鐵做成的巢穴里。 “不管怎么說,”格拉斯說,右手伸開,形成一個寬大的弧形,橫過桌面,好像要把什么東西掃走;這個姿勢使他想起新聞鏡頭下的理查德·尼克松,想起他在那些年里在晚間新聞上揮汗如雨,堅稱自己不是騙子的情形。在那些躁狂和反控訴的日子里,攝影棚里燈光刺目,每個人看上去都像多年前彩色電影中的惡棍一樣!拔乙嬖V你,”格拉斯說,“穆赫蘭道先生是不會給你任何幫助的。我也不想讓你接近他。不要給他打電話,也不要給他寫信。明白嗎?” 瑞利傻笑了一下,咬住下嘴唇,這使他看上去更像——像什么呢?松鼠?不確切。雖然差不多,但不確切!澳銢]有告訴他,對不對?”瑞利說,“我是說,沒把我的情況告訴他。” 格拉斯對此沒有理睬!拔也皇且阕鰝專門揭露別人丑事的人,”他說,“我不希望穆赫蘭道先生有罪惡的秘密。他雖然曾經(jīng)做過間諜,但他不是騙子,別認為我覺得他是個騙子。” “不會,”瑞利說,“他是你岳父! 格拉斯的呼吸又變得沉重起來。“你開始調(diào)查時,”他說,“我希望你忘記他是我岳父!彼笞俗芯科疬@個年輕人來!澳愦蛩闳绾沃帧沂钦f如何著手你的調(diào)查工作?” 瑞利蒼白纖細的手指交叉在一起,放在凹陷的腹部,在轉(zhuǎn)椅上輕輕地前后搖晃起來,椅子發(fā)出球狀關節(jié)活動時的輕微的聲音,呀,呀。 “呃,”瑞利假笑一聲,說道,“肯定不會只查維基百科! “你要用……計算機之類的嗎?”格拉斯甚至連手機都沒有一部。 “哦,是的,要用計算機,”瑞利的那雙大眼睛睜得更大了,他對那位比他年長的人挖苦道,“要用各種各樣稀奇的玩意兒,知道吧! 格拉斯心想,那種口音是不是英國音呢。難道瑞利覺得他是英國人嗎?管它呢,由它去吧。 他腦海里浮現(xiàn)出點煙的情景:火柴的火光,濃烈可愛的硫磺味兒,使喉嚨發(fā)干的難聞的煙味兒。 “我想問你一件事,”瑞利長長的脖子上像針頭一樣的腦袋向前伸,“你為什么同意?” “同意什么?” “為老比爾寫傳記! P3-7 ……
|