《科學(xué)怪人:弗蘭肯斯坦》是一個(gè)關(guān)于古老世紀(jì)的人造生命的故事。弗蘭肯斯坦,有著科學(xué)家的冷靜、瘋癲,煉金術(shù)士般的詭譎莫測(cè),為了研究生命起源的驚天秘密,他必須先求助于死亡。在古老的實(shí)驗(yàn)室里,他上演了最驚悸的造人術(shù)。最終他用尸體的零部件拼湊出一個(gè)巨大的“科學(xué)怪物”。然而,只有讓人窒息的恐懼和厭惡充斥著他的心靈,因?yàn)橐痪邚?fù)活的木乃伊也沒有這個(gè)怪物那么嚇人。他從此掉進(jìn)了無邊無際的恐懼和痛苦的深淵。 面貌猙獰但靈魂善良的“科學(xué)怪物”對(duì)人充滿了善意和好奇,但人類對(duì)他的恐懼、厭惡和歧視,使他在孤獨(dú)和絕望中走向邪惡的復(fù)仇。制造生命的人成了被創(chuàng)造物追逐、吞噬的獵物,復(fù)仇和獵殺交織,所愛之人一個(gè)個(gè)籠罩在神秘的死亡陰影里。弗蘭肯斯坦懷著滿腔怨憤,最終心力交瘁,死在復(fù)仇的路上。而“科學(xué)怪物”也在痛悔和生不如死的深重絕望中,消失在茫茫無邊的黑夜之中…… 整部小說情節(jié)跌宕、詭異,氣氛陰森、恐怖,處處彌漫著絕望的窒息,讀來令人恐懼而又悲傷,并陷入久久的深思。作品還洋溢著濃郁的浪漫主義氣息和深切的人文關(guān)懷,深遠(yuǎn)的影響廣達(dá)科學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)和影視等眾多領(lǐng)域。更有評(píng)論家認(rèn)為,瑪麗•雪萊在近兩個(gè)世紀(jì)前就預(yù)見了克隆人的可能,及其因此可能帶來的災(zāi)難。 作者簡(jiǎn)介: 瑪麗·雪萊(MaryShelley,1797-1851),英國著名小說家,是著名的浪漫主義詩人雪萊的妻子!犊茖W(xué)怪人:弗蘭肯斯坦》是西方第一部真正意義上的科幻小說,也被譽(yù)為“有史以來最偉大的恐怖作品之一”,旣悺ぱ┤R因此被譽(yù)為科幻小說之母,“弗蘭肯斯坦”亦成為英語中“恐怖第五章 在十一月一個(gè)陰云密布的夜晚,我終于完成了這項(xiàng)艱苦的工作。在幾乎讓人難以忍受的焦躁不安中,我將所有需要的儀器放在身邊,準(zhǔn)備給我腳旁的那具毫無生命的軀體注入生命的活力。當(dāng)時(shí)已是凌晨一點(diǎn),雨滴狂亂地打在玻璃窗上,蠟燭也將燃燒殆盡。在昏黃微弱的燭光下,我看到我的造物睜開了昏黃渾濁的雙眼,它艱難地呼吸著,四肢不停地抽搐。 我要如何描述我對(duì)這場(chǎng)災(zāi)難的感受,又要如何去勾畫那個(gè)我忍受了巨大痛苦、費(fèi)勁千辛萬苦造就出來的怪物?他四肢非常協(xié)調(diào),我也盡力將他的五官安排得十分美。美!萬能的上帝。∷募∪夂脱茉邳S色的皮膚下一覽無遺、他的頭發(fā)油黑順滑、他的牙齒像珍珠一樣潔白。但這些單獨(dú)看來十分漂亮的器官,卻和其他器官形成了強(qiáng)烈的反差,變得更加駭人。他的水泡眼安在兩個(gè)幾乎是慘白顏色的黑洞中,他的皮膚皺成一團(tuán),薄薄的嘴唇像死人般烏青。 雖說世事無常,但人類的感情才是世間最變化無常的東西。為了將生命注入毫無生氣的軀體之中,我一心一意、不眠不休地工作了幾乎兩年之久。為了這個(gè)目標(biāo)我放棄了休息,還損害了健康。我曾萬分熱切地盼望著它的成功,但現(xiàn)在我完成了這項(xiàng)工作,卻發(fā)現(xiàn)美夢(mèng)破碎了,只有讓人窒息的恐懼和厭惡充斥著我的心靈。我無法忍受自己親手造出來的那個(gè)生命,于是我立刻沖出了工作室,不停地在寢室踱來踱去,久久無法平息下來。最后我終于慢慢平靜下來,和衣倒在床上,努力想要忘記這一切,獲得片刻安寧,但這一切卻都是徒勞:雖然我睡著了,但卻不斷地被最為恐怖的噩夢(mèng)驚醒,我夢(mèng)見青春健康的伊麗莎白,正走在英格爾斯塔德的大街上,我喜出望外地將她緊緊抱在懷里,可當(dāng)我親吻她時(shí),她的嘴唇卻變得像死一般的烏青,她的五官也隨之發(fā)生了變化;我還夢(mèng)見我懷里抱著死去母親的尸體,一塊裹尸布包裹著她的身體,而蛆蟲就在法蘭絨布中緩緩蠕動(dòng)。 我驚恐地從噩夢(mèng)中驚醒,前額布滿了冷汗,牙齒上下打著寒戰(zhàn),四肢也不斷地抽搐著。這時(shí)借著月亮透過百葉窗縫隙照進(jìn)來的昏黃的光,我看到了那個(gè)怪物——那個(gè)我親手造出來的可怕的怪物,他已掀起了我的床幔,而他的眼睛——如果它們也可以稱做眼睛的話,正直直地盯著我看。他張開了嘴巴,發(fā)出了一連串含混不清的聲音;他咧嘴一笑,臉上立刻布滿了皺紋。他好像是說了什么,可是我卻根本沒聽進(jìn)去,他又伸出一只手想要抓住我,但我躲開了他,沖向了樓梯。整晚我都躲在院子里的一所隱蔽之處,極度不安地走來走去,萬分警惕地聽著周圍任何聲響,生怕被我造出來的那個(gè)可怕的活死尸發(fā)現(xiàn)。 哦!沒人能承受那張臉?biāo)鶐淼捏@嚇,一具又活過來的木乃伊也沒有那個(gè)怪物那么駭人。在未完成之前我也曾看過那張丑陋的臉,可當(dāng)所有的肌肉和關(guān)節(jié)活動(dòng)起來之后,他卻變成了一個(gè)連但丁①也無法描述出的怪物。 我就這樣極度悲慘地度過了這個(gè)恐怖的夜晚。有時(shí)我的脈搏激烈地跳動(dòng)著,我甚至感覺到渾身的青筋都在顫抖;而有時(shí)我又因?yàn)闃O度的衰弱和疲憊,幾乎癱倒在地。在這種駭人的恐怖中還夾雜著一種苦澀的失望之情:夢(mèng)想一度曾是我的精神食糧,但現(xiàn)在卻變成了地獄般的夢(mèng)魘,這個(gè)轉(zhuǎn)變簡(jiǎn)直太快太過無情! 陰郁而濕冷的黎明終于來臨了,我因整夜未眠,雙眼十分酸痛。英格爾斯塔德教堂白色尖塔上面的大鐘指針指向了六點(diǎn)。看門人打開了院子——也就是我昨夜避難之地的大門,我來到街上,快步地走著,好像拼命在逃開那個(gè)怪物,生怕在哪個(gè)街角就會(huì)看到他的身影。雖然大雨從濃云密布的天空傾盆而下,澆得我渾身濕透,但我卻不敢回自己的住處,只是腳步匆匆地朝前走著,就好像有人在后面追我一樣。 我又繼續(xù)這樣走了一會(huì),試圖通過消耗體力來緩解心頭的重壓。我漫無目的地在街道上穿行,心臟因?yàn)榭謶侄鴦×姨鴦?dòng);我步履匆匆、跌跌撞撞地走著,根本不敢環(huán)顧四周。就像柯勒律治②在《老水手之歌》中所寫的那樣: 在一條偏僻寂靜的路上, 一個(gè)心懷恐懼的人,步履慌亂。 他環(huán)顧四周,繼續(xù)前行, 不敢回頭。 因?yàn)樗?br> 一個(gè)可怕的惡魔 就在身后 如影隨形。 最后,我走到了一間小客棧對(duì)面,那里經(jīng)常停著各種驛車和馬車。不知為什么,我停了下來,在原地站了好幾分鐘,眼睛一直盯著一輛從街對(duì)面朝我駛過來的馬車。當(dāng)它靠近身旁時(shí),我發(fā)現(xiàn)這竟然是一輛從瑞士來的驛車,它就在我的身邊停下了,車門打開了,我居然看到了亨利•克萊瓦爾。他一看到我就從馬車上一躍而下!拔矣H愛的弗蘭肯斯坦,”他高聲叫道,“見到你我太高興了!真是太巧了,我居然一下車就看到了你!” 見到克萊瓦爾,我別提有多高興了,他的出現(xiàn)又讓我想起了父親、伊麗莎白以及家鄉(xiāng)所有我深愛著的一切。我抓著他的手,在那一瞬間忘記了自己所遭受的恐懼和不幸,這么多個(gè)月以來,我突然第一次感到了寧靜安詳?shù)挠鋹傊椤N矣米顭崃业姆绞綒g迎了我的朋友,之后我們便并排走向了我的學(xué)校。 克萊瓦爾一路上都在談?wù)撐覀児餐呐笥,以及他是如何幸運(yùn)地得到了允許,來到了英格爾斯塔德!澳悴浑y想象,”他說道,“要想說服我父親,并不是所有的高尚藝術(shù)都能在記賬中學(xué)到,是多么困難的一件事,不過我認(rèn)為直到我離開時(shí),他仍然不相信我所說的一切,因?yàn)椴还芪胰绾慰嗫喟,他都像《維克菲德牧師傳》①中的荷蘭校長一樣回答我說:‘我不懂希臘文,可是照樣每年賺一萬弗羅林②,也照樣胃口大開!麑(duì)我的愛還是占了上風(fēng),壓制住了他對(duì)學(xué)習(xí)的厭惡,最后他終于同意讓我前往這片知識(shí)的土地,開始一場(chǎng)發(fā)現(xiàn)之旅。” “見到你我真是太開心了,快說說我的父親、兄弟還有伊麗莎白都怎么樣了吧! “非常健康,并且過得非常幸福,只是因?yàn)楹苌偈盏侥愕膩硇牛杂行⿹?dān)心,說到這里,我真想替他們說你兩句,但我親愛的弗蘭肯斯坦,”他停了下來,仔細(xì)地打量著我的臉,又說道,“我之前沒有注意到,你的身體看起來居然這么差,這么瘦弱蒼白。你看起來好像有好幾夜都沒有合眼了! “你猜對(duì)了,我最近一直都在忙于一項(xiàng)工作,根本就沒時(shí)間好好休息。所以就成了現(xiàn)在這個(gè)樣子,但我希望,我由衷地希望,所有這些工作現(xiàn)在都可以結(jié)束,而我也可以恢復(fù)自由之身! 我渾身發(fā)抖,一想起昨夜發(fā)生的事就無法忍受,更別說提起它了。我加快了腳步,很快我們就走到了我的學(xué)校。這時(shí)我突然想到,我奪門而出之后,那個(gè)怪物很有可能還一直待在我的房間里四處走動(dòng)。這個(gè)想法讓我打了個(gè)寒戰(zhàn)。我害怕見到這個(gè)怪物,但我更怕克萊瓦爾見到他,于是我讓他先在樓梯口等幾分鐘,我則沖上樓直奔自己的房間。我剛想伸手開門,又條件反射地縮了回來,渾身泛起了雞皮疙瘩。就像小孩子害怕門后藏著一個(gè)鬼怪時(shí)經(jīng)常做的那樣,我猛的一下推開了門,但屋子里什么也沒有;我滿心恐懼地走進(jìn)房間,但那里空空如也,臥室里也不見那位恐怖客人的身影。我簡(jiǎn)直無法相信這樣的好運(yùn)會(huì)降臨在我的身上,但當(dāng)確信自己的敵人已經(jīng)逃走后,我禁不住高興地拍起手來,并跑下樓去迎接克萊瓦爾。 我們上樓進(jìn)了房間,侍者為我們送來了早餐。但我仍無法控制自己:我不僅內(nèi)心充斥著喜悅之情,還感到渾身的肌肉也因?yàn)檫^度緊張而有些刺痛;我的心臟劇烈地跳動(dòng)著,一刻都無法保持安靜;我甚至還跳到了椅子上,拍手大笑?巳R瓦爾起初還以為是他的到來引起了我的反常行為,但當(dāng)他仔細(xì)觀察后,卻發(fā)現(xiàn)我的眼中帶有一種他無法解釋的瘋狂神色,且我毫無節(jié)制的放聲狂笑讓他感到又驚又怕。 “我親愛的維克多,”他喊道,“看在上帝的分上,到底是怎么回事?別再那樣笑了。多么瘋狂!這一切都是為了什么?” “不要問我。”我大聲說道,并用雙手蒙住了眼睛。因?yàn)槲矣X得自己好像又看到了那個(gè)可怕的幽靈溜進(jìn)了房間!八梢愿嬖V你一切,天啊,救救我!救救我!”我感到那個(gè)怪物一把抓住了我。我拼命地掙扎著,然后便昏了過去。 可憐的克萊瓦爾!他又會(huì)做何感想呢?在遇到我時(shí)他是多么的高興啊,而這種喜悅卻離奇地轉(zhuǎn)變成了痛苦。但我并沒有目睹他的痛苦,因?yàn)槟菚r(shí)我已經(jīng)昏迷不醒、毫無知覺,直到很久之后才蘇醒過來。 在那之后我就患上了神經(jīng)性熱病,幾個(gè)月都沒能出門。在那段時(shí)間里,全靠亨利一人無微不至地照顧著我,后來我才得知,他知道父親年事已高,不宜遠(yuǎn)行,而我的病情則會(huì)讓伊麗莎白無比痛苦,于是他就對(duì)我的家人隱瞞了我的病情。他知道自己就是我最體貼周到的看護(hù),而且他堅(jiān)信我終將從病痛中康復(fù),于是他便沒有將這個(gè)壞消息告訴他們,而是極盡可能地告訴他們最好的消息。 但我那時(shí)的病情的確十分嚴(yán)重,如果不是我的朋友不分晝夜、不辭辛勞地照顧我,我恐怕很難挺過來。那個(gè)我造出來的怪物的身影,一直在我的眼前晃來晃去,我發(fā)燒說胡話時(shí)也一直提到他。毫無疑問我的話讓亨利感到十分震驚,他起初并不相信我這些胡言亂語,但我持續(xù)不斷地提到相同的事情,讓他開始相信,我的反常舉止事實(shí)上是因?yàn)槭艿搅四撤N古怪、可怕事件的刺激。 我恢復(fù)得十分緩慢,且時(shí)不時(shí)地還發(fā)作幾次,這讓我的朋友十分擔(dān)驚受怕,但我終于還是漸漸地恢復(fù)了健康。我還記得第一次有心情望向窗外時(shí)的情景:枯葉已經(jīng)消失,窗前的那棵樹上萌發(fā)出了一串串嫩綠的新芽。春意盎然的季節(jié)讓我的病情得以大大好轉(zhuǎn),我感到內(nèi)心又涌起了一陣喜悅之情,所有的陰霾也一掃而空,很快我就變得像陷入那致命的熱情之前那般快樂了。 “我最親愛的克萊瓦爾啊,”我大聲說道,“你對(duì)我是多么體貼、多么好心啊。整個(gè)冬天,你荒廢了期待已久的學(xué)業(yè),整天在病室中陪伴著我。我要怎樣才能報(bào)答你呢?我現(xiàn)在極為后悔不該落到如此境地,但你會(huì)原諒我的。” “只要你不再自尋煩惱,盡快好起來,那就是對(duì)我最好的回報(bào)了。既然你的精神還不錯(cuò),那么我想和你說件事,可以嗎?” 我心中一驚。一件事!會(huì)是什么事?會(huì)是那個(gè)我一直不敢去想的怪物嗎?“鎮(zhèn)靜一點(diǎn)!笨巳R瓦爾說道,他看出了我臉色不對(duì)!拔沂遣粫(huì)說讓你不安的事情的。可是如果你的父親和堂妹收到你親筆寫的來信,他們會(huì)非常高興的。他們幾乎完全不知道你的病,你長時(shí)間的杳無音訊也讓他們感到非常不安! “你要說的就是這些嗎,我親愛的亨利?你怎么能覺得我會(huì)不想先見到這些我最親、最摯愛、最值得我愛的朋友們呢?” “如果這就是你現(xiàn)在的心情,我的朋友,也許你會(huì)很高興看到這封已經(jīng)放在這兒好幾天的信。我想一定是你堂妹寄來的! ……
|