作品介紹

哈尼婭


作者:顯克維奇,林洪亮     整理日期:2014-08-25 22:42:30

波蘭著名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者顯克維奇是魯迅最終早介紹到中國來的波蘭作家,素有“波蘭語言師”之稱。《哈尼婭》是顯克維奇的短篇小說選。本書收集了為中國讀者所熟悉和稱道的七個(gè)短篇佳作;《燈塔看守》、《音樂迷楊》、《奧爾索》等名篇令人百讀不厭。本書讀罷,你會(huì)真正領(lǐng)略大師的文筆與情懷、體驗(yàn)閱讀中的美與和諧。
  目錄:
  哈尼婭
  燈塔看守
  奧爾索
  音樂迷楊科
  奠長
  為了面包
  勝利者巴爾特克老米科瓦伊臨終時(shí),把哈尼婭托付給我,要我好好照顧她,那時(shí)候我已經(jīng)十六歲了;她比我小不到一歲,所以她也剛剛進(jìn)入少女的豆蔻年華。
  我?guī)缀跤彩前阉龔乃廊サ臓敔敶策吚叩,我們一道來到我家的小禮拜堂。禮拜堂的大門敞開著:在古老的拜占庭式的圣像前,點(diǎn)著兩支蠟燭,但是燭光微弱,僅僅能把神壇里面的黑暗之處照得依稀可辨而已。我們并排跪著。她悲痛欲絕。由于哭泣、悲哀和睡眠不足,她顯得疲倦不堪。這孩子把可憐的小腦袋靠在我的肩膀上,我們便一聲不響地跪在那里。時(shí)間已經(jīng)很晚了,在禮拜堂隔壁的房間里,那座革但斯克生產(chǎn)的老鐘上的布谷鳥用尖銳的叫聲宣告:已是午夜兩點(diǎn)鐘了。萬籟俱寂,只有遠(yuǎn)處的雪片拍打著禮拜堂的窗欞所發(fā)出的響聲,以及哈尼婭悲傷的嘆息聲打破了這種寂靜。我無法對(duì)她說句安慰的話,只有讓她緊緊貼在我的身上,像個(gè)保護(hù)人或者哥哥那樣。我也無法祈禱,成千上百種的印象和情感在我的腦海里、心里不斷涌現(xiàn)。種種不同的景象從我眼前掠過。然而從這種種混亂的思緒中,漸漸引導(dǎo)出一種思想、一種情感,這就是:這個(gè)閉著雙眼,臉色蒼白,偎靠在我肩膀的小臉蛋,這個(gè)孤苦無依的小姑娘,現(xiàn)在成了我心愛的妹妹,為了她,我愿獻(xiàn)出自己的生命,為了她,如果有必要,我可以向全世界挑戰(zhàn)。
  這時(shí)候,我的弟弟卡佐也進(jìn)來了,跪在我們的后面,接著,盧德維克神父和幾個(gè)仆人也走進(jìn)了小禮拜堂。我們按照通常的習(xí)慣,做起了晚禱。盧德維克神父高聲念起了禱文,我們跟著他念,或者齊聲念著應(yīng)對(duì)禱文來跟他唱和。臉頰上有兩條傷痕的圣母的黝黑臉孔和藹地望著我們,仿佛她也要來分擔(dān)我們家的悲傷、憂慮、苦難和不幸,并對(duì)這些跪在她腳下的人們表示祝福。在祈禱時(shí),盧德維克神父開始提到死者們的名字,我們往往以“愿他們安息”來回答。等到盧德維克神父念到米科瓦伊的名字時(shí),哈尼婭又放聲哭了起來。于是我在心里暗暗發(fā)誓:死者托付給我的任務(wù),我一定要不折不扣地去完成,哪怕要付出最大的犧牲也在所不辭。這是一個(gè)少年一時(shí)感情沖動(dòng)的誓言,他既不知道這種犧牲可能有多大,也不知道這種責(zé)任有多重,然而它包含著崇高的激情和發(fā)自內(nèi)心的善良的熱忱。
  禱告完后,我們便各自散去休息。我吩咐女管家老溫格羅夫斯卡把哈尼婭帶到從此歸她住的那個(gè)小房間,而不是到她往日住的那間女傭人起居室去。我還讓女管家整夜陪著她。我自己呢,深情地吻了一下這個(gè)孤女,便向廂房走去,我、卡佐和盧德維克神父都住在那里,家里人把那里叫做“公寓”。我脫衣上了床。盡管我為我衷心喜愛的米科瓦伊悲傷,但對(duì)于我擔(dān)任保護(hù)人的角色卻感到驕傲和自豪,我認(rèn)為這把我的身份提高了。我這個(gè)十六歲的小伙子,已經(jīng)成了一個(gè)贏弱的可憐姑娘的靠山了。我覺得自己是個(gè)男子漢了。我暗自思忖道:“我的好老人,對(duì)于你的少爺和小東家,你是不會(huì)失望的,你把你孫女的未來交給了一個(gè)可信賴的人,你在九泉之下也可以瞑目了!钡拇_,對(duì)于哈尼婭的未來,我是完全放心的。到時(shí)候,哈尼婭會(huì)長大成人,還要出嫁的這種思想,那時(shí)候我一點(diǎn)也沒有考慮到。我心想:她會(huì)永遠(yuǎn)和我在一起,她會(huì)像我的妹妹那樣得到精心的照顧,也會(huì)像妹妹那樣受到我的喜愛,也許她會(huì)傷心,但是她會(huì)生活得很平靜。按照古老的傳統(tǒng)習(xí)慣,長子所得到的遺產(chǎn),要超過弟弟妹妹們的五倍,雖然在我們家庭中并沒有法定的長子繼承制,但是做弟弟妹妹的卻一直尊重這種習(xí)慣,從來沒有反對(duì)過。我是家中的長子,大部分財(cái)產(chǎn)將來都要?dú)w我所有。雖然我現(xiàn)在還是個(gè)學(xué)生,卻已經(jīng)把這些財(cái)產(chǎn)視為己有了。我父親是這一帶最富有的大地主之一,的確,我們家并不像豪門大戶那樣有萬貫家產(chǎn),但卻像古老的貴族那樣富足,能使人豐衣足食,過上平靜的生活,一直到死都不用發(fā)愁。總之,我是相當(dāng)富有的了,所以我對(duì)我自己和哈尼婭的未來才會(huì)這樣的放心。我知道,不管等待著哈尼婭的是何種命運(yùn),一旦她需要,她就能隨時(shí)從我這里得到安寧和幫助。





上一本:狄康卡近鄉(xiāng)夜話 下一本:偽君子·吝嗇鬼

作家文集

下載說明
哈尼婭的作者是顯克維奇,林洪亮,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書