作品介紹

中西詩比較鑒賞與翻譯理論


作者:辜正坤     整理日期:2021-12-13 00:10:15


  本書含國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《詩歌鑒賞五象美與翻譯標(biāo)準(zhǔn)系統(tǒng)論》(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):94BWW002)的全部結(jié)項(xiàng)成果。
  成果結(jié)項(xiàng)鑒定專家小組對(duì)本項(xiàng)目的鑒定結(jié)論指出:此成果“抓住東方詩歌和西方詩歌傳統(tǒng)”、“系統(tǒng)全面地構(gòu)造出了詩歌美學(xué)框架”、提出了“翻譯標(biāo)準(zhǔn)論”、“達(dá)到了國(guó)內(nèi)的最高水平”、“稱得上是自成一家的理論體系”、有“頗多理論突破”。小組的鑒定結(jié)論一致將該課題成果“列為一級(jí)”,認(rèn)為“填補(bǔ)了此領(lǐng)域的空白”。
  本書由《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》修訂而來。在修訂版中作者補(bǔ)錄了2003年之后發(fā)表的學(xué)術(shù)論文若干篇,修改或增添的內(nèi)容占原書篇幅40%左右。
  本書在總體方向上創(chuàng)造性地提出了中西詩歌鑒賞理論和翻譯標(biāo)準(zhǔn)系統(tǒng),并將二者有機(jī)結(jié)合起來,以詩歌理論、詩歌翻譯、詩歌賞析及詩歌比較構(gòu)建一個(gè)多層面的框架,各部分互相貫通、互為表里。全書從宏觀的角度俯瞰了東西詩歌,以典型的中國(guó)陰陽理論首次在學(xué)術(shù)界歸納了東西詩歌陰陽對(duì)立七大潮;系統(tǒng)總結(jié)出了中西詩歌鑒賞十個(gè)角度,并逐一界定討論;探討了詩歌的五大功能及與此相應(yīng)的詩歌鑒賞五大標(biāo)準(zhǔn);提出了翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論;同時(shí)辯證分析了若干翻譯經(jīng)典命題;探討了中西詩與當(dāng)代人類的命運(yùn)以及翻譯與學(xué)術(shù)文化;得出了若干獨(dú)特的意義深遠(yuǎn)的結(jié)論。修訂之后,本書理論體系更加完整,內(nèi)容準(zhǔn)確度更高。
  讀者對(duì)象:高等院校外語及文學(xué)專業(yè)師生、文學(xué)與翻譯愛好者、詩歌愛好者。





上一本:憂傷坐在樹墩上 下一本:變革中的20世紀(jì)希伯來文學(xué)

作家文集

下載說明
中西詩比較鑒賞與翻譯理論的作者是辜正坤,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書