《夏倍上校奧諾麗納亞爾培·薩伐龍高老頭(傅雷譯巴爾扎克經(jīng)典作品)(精)》包含法國著名作家巴爾扎克創(chuàng)作的《夏倍上!贰秺W諾麗納》《亞爾培·薩伐龍》《高老頭》四部經(jīng)典作品,由我國著名翻譯家傅雷翻譯。小說文學性很強,傅雷翻譯傳神,把法國社會完整的呈現(xiàn)在讀者面前,讀來發(fā)人深省,有很強的現(xiàn)實教育意義。 傅雷譯的《夏倍上校奧諾麗納亞爾培·薩伐龍高老頭(傅雷譯巴爾扎克經(jīng)典作品)(精)》收錄了法國著名小說家巴爾扎克的四篇諷刺小說,行文流暢,文筆傳神。 在《夏倍上!分,妻子為了虛榮、金錢、地位,不惜指丈夫為冒名頂替,欲置之死地而后快。 《奧諾麗納》中,奧諾麗納因為追求想入非非的愛情,對人生抱著不可能的奢望,終于造成了無可挽回的悲劇。 《亞爾培·薩伐龍》則描寫了一位年輕律師在湖邊愛上已婚意大利公主的故事。每則小說都有善與惡、是與非、美與丑的強烈對比,正人君子與牛鬼蛇神雜然并列,令人讀后有啼笑皆非之感。 《高老頭》通過高老頭的悲劇,細致入微地描寫了巴黎上流社會的卑鄙罪惡,抨擊了物欲橫流、人性丑惡的社會現(xiàn)實,暴露了在金錢勢力支配下資產(chǎn)階級的人格淪喪和人與人之間赤裸裸的金錢關系。
|