1954年,出版家勒內(nèi)·朱利亞爾收到一部叫做《你好,憂愁》的書稿,信封上注明了作者的年齡——18歲,但文筆老練,他以為是哪個(gè)老作家的惡作劇。當(dāng)他發(fā)現(xiàn),書稿真的出自于一個(gè)18歲少女之手,他驚訝得不敢相信自己的眼睛。小說出版后,不但獲得了法國(guó)當(dāng)年的“批評(píng)家獎(jiǎng)”,還在5年之內(nèi)被翻譯成22種語(yǔ)言,全球銷量高達(dá)500萬冊(cè),并被改編成電影,成為轟動(dòng)一時(shí)的文化事件和出版現(xiàn)象。 安娜·布雷斯特著的《薩岡的1954(精)/左岸譯叢》應(yīng)薩岡的兒子之邀而寫。作者把自己的生命融入薩岡的生活之中,感同身受,講述了這位天才女作家在她18那年如何從一個(gè)默默無名的留學(xué)少女變成文壇新星的傳奇故事。 安娜·布雷斯特(Anne Berest).法國(guó)作家,戲劇雜志編輯,主要作品有《父親的女兒》(獲法蘭西電視獎(jiǎng)、花神獎(jiǎng)、入圍龔古爾處女小說獎(jiǎng))、《長(zhǎng)老們》(入圍勒諾多獎(jiǎng)終選)、《尋找完美女人》及合著作品《無論身在何方,如何成為巴黎人》(已被譯成35種文字)。
|