《村上春樹和我(精)》,作者杰伊·魯賓是哈佛大學教授,同時也是村上春樹英文版最重要的譯者,曾翻譯過《挪威的森林》《1Q84》等多部村上春樹代表作,對村上春樹在英文世界被大家廣發(fā)接納被大受歡迎起到了舉足輕重的作用,可以說是村上春樹在英文世界最有力的推手。魯賓不僅研究翻譯村上春樹,還對夏目漱石、芥川龍之介、三島由紀夫等日本文學大家有深入了解,并不乏《三四郎》《羅生門》等翻譯實踐和研究。 國內(nèi)翻譯出版村上春樹文學作品眾多,一直以來缺乏更進一步又能深入淺出的解讀。杰伊·魯賓的角色是是最適合做這件事的人。《村上春樹和我(精)》這本書里寫了杰伊·魯賓和村上春樹因書結(jié)緣的種種趣事,一切從村上春樹打給魯賓的一通電話開始,延及兩位的文學交往,比如兩位的初次見面竟是在一次馬拉松比賽上,第一次拍到的照片竟然只拍到了魯賓的兩只腳等等,這本書中不僅有魯賓在翻譯村上小說過程中發(fā)生的種種事件,也有文學觀的交流、翻譯技巧的探討,以及種種逸聞趣事。 這本書文筆生動有趣,故事性、可讀性很強,通過作者引人入勝的描述,讀者可以對村上春樹的文學特征、成功的緣由和村上作品在世界文學、日本文學中的地位有更加深刻的認知,是村上迷不容錯過的一本佳作。杰伊·魯賓 1941年出生于美國華盛頓。哈佛大學名譽教授,翻譯家。 翻譯過多部夏目漱石、芥川龍之介等日本代表性作家的作品。尤其作為《1Q84》《挪威的森林》《奇鳥行狀錄》等村上春樹重要作品的譯者而聞名世界。村上春樹及其作品也因為他的譯介,在西方世界得到極大關注,并獲得高度評價。 著有在日美同步出版的長篇小說《歲月之光》《傾聽村上春樹》等多部作品。
|