《原野與城市/名著名譯詩叢》編著者艾青等。 “名著名譯詩叢”是花城出版社2012年推出的“名著名譯系列”,首推6本,詩歌作者是不同國家的6位著名詩人,皆由中國著名詩人、翻譯家翻譯。包括(古羅馬)奧維德的《愛經(jīng)》(戴望舒譯)、(美國)惠特曼的《鼓聲》(屠岸 譯)、(西班牙)洛爾迦的《洛爾迦的詩歌》(戴望舒 陳實譯)、(比利時)維爾哈倫的《原野與城市》(艾青 燕漢生 譯)、(德國)海涅的《海涅的抒情》(馮至譯)、(俄羅斯)普希金的《我記得那美妙的瞬間》(戈寶權(quán) 譯)。其中《鼓聲》、《洛爾迦的詩歌》、《原野與城市》版本獨家擁有 《原野與城市/名著名譯詩叢》編著者艾青等。 《原野與城市/名著名譯詩叢》內(nèi)容提要:比利時詩人維爾哈倫詩集。主要選取維爾哈倫描寫“原野”、“城市”這一主題的詩篇,包括《原野》、《城市》、《風(fēng)》、《窮人們》、《寒冷》、《來客》、《小處女》、《驚醒的時間》、《群眾》及《老橡樹》、《乞丐》、《樹》、《征服》、,《可憐的老城》、《米開朗基羅》等名篇。
|