本書主要探討了蘇俄文學的漢譯文化,共分上下兩卷,具體涉及其概貌、契機及其在中國文化形象的流變,資料翔實。更以對中國革命與文學產生了重大影響的翻譯現(xiàn)象為重點,深入探討了俄蘇文學對中國文學的“典范”意義,及其在建構“真理話語”、想像革命與革命文學圖景方面所起到的引導與規(guī)范作用。 本書對上世紀三四十年代俄蘇漢譯文學的概貌、契機及其在中國文化形象的流變,進行了資料翔實的梳理和勾勒,更以對中國革命與文學產生了重大影響的翻譯現(xiàn)象為重點,深入探討了俄蘇文學對中國文學的“典范”意義,及其在建構“真理話語”、想像革命與革命文學圖景方面所起到的引導與規(guī)范作用。
|