本書實(shí)為三部曲。三部曲均以曾獲國際大獎(jiǎng)的老作家長江古義人與不同人物進(jìn)行組合。第一部《被偷換的孩子》描寫老作家長江古義人的組合對象吾良等人為被戈布林偷換走的孩子,暗喻當(dāng)代人不同程度失去了純真。第二部《愁容童子》喻示在故鄉(xiāng)重新解讀《堂吉訶德》的古義人,如堂吉訶德般為世間種種不平之事而憤懣憂慮。第三部《別了,我的書!》主旨就是表明“始自于絕望的希望!”寓意人們不要因?yàn)槠鋹盒卸鴼缛祟惖奈拿鳌?br/> 《奇怪的二人配》三部曲均以曾獲國際大獎(jiǎng)的老作家長江古義人與不同人物進(jìn)行組合。在第一部長篇小說《被偷換的孩子》里,加注在原著封面題名旁的片假名表明,這個(gè)書名緣自英語單詞changeling,這是在歐洲各國,尤其在英格蘭和蘇格蘭流傳甚廣的民間故事,說的是每當(dāng)美麗的嬰兒出生后,侏儒小鬼戈布林常常會用自己丑陋的孩子偷偷換走那美麗的嬰兒。這個(gè)被留下來的丑孩子,便是changeling了。布林們偷走”。 三部曲的第二部長篇小說《愁容童子》題名所示的“愁容”,喻示古義人在故鄉(xiāng)“重新解讀”《堂·吉訶德》,卻如堂·吉訶德一般為世間種種不平之事而憤懣憂慮;“童子”則是活躍在作者故鄉(xiāng)傳說(也不時(shí)出現(xiàn)在作者此前諸多作品)中的、“可以自由往來于時(shí)間和空間”的龜井銘助,一個(gè)每每轉(zhuǎn)世投生后出現(xiàn)在暴動的山民和礦工等處于弱勢的勞苦大眾身邊出謀劃策的傳奇少年。 《別了,我的書!》是三部曲的最后一部長篇小說,作者在該書日文版原著封面紅色腰帶上,意味深長地用醒目白色大字為我們表明主旨:“始于絕望的希望!”這句話立刻就讓我們聯(lián)想到了魯迅在八十多年前寫下的“絕望之為虛妄,正與希望相同”等表述。小說的故事始自在《愁容童子》中因參加模擬示威游行而身負(fù)重傷的長江古義人在醫(yī)院里逐漸恢復(fù)并邂逅兒時(shí)伙伴椿繁。出院后,這位曾獲某國際文學(xué)大獎(jiǎng)的老作家來到避暑勝地北輕井澤的別墅休養(yǎng),與在建筑界頗有名氣的美國圣地亞哥大學(xué)建筑系教授椿繁比鄰而居。而古義人的組合對象椿繁則“和同志們一起回到了日本,想要進(jìn)行決定勝負(fù)的最后一搏。
|