曾繁健編著的《英詩(shī)中式誤讀————范式與成因分析》的研究既繼承了布魯姆有關(guān)誤讀的理論進(jìn)行英詩(shī)中式誤讀范式及其成因的探索,但又不囿于“成見(jiàn)”.而是“游于六藝之囿”,尤其從新歷史批評(píng)主義的觀點(diǎn)來(lái)審“詩(shī),,磨“是”,希望可以相對(duì)客觀地探求答案;與此同時(shí),與這種文學(xué)批評(píng)理論“網(wǎng)狀協(xié)商”作品意義的觀點(diǎn)一樣,為了尋找成因的所在,對(duì)其他于事有補(bǔ)的批評(píng)方法當(dāng)然是持歡迎開(kāi)放的態(tài)度.博采眾長(zhǎng),與新歷史批評(píng)主義的方法論對(duì)接起來(lái),互為印證.這樣,英詩(shī)中式誤讀的成因是能夠以可能的最大公約數(shù)協(xié)同確定的,畢竟“大道泛兮,其可左右”。在本書(shū)中,模糊語(yǔ)言、中西思維差異、英詩(shī)語(yǔ)法偏離、英詩(shī)修辭中的隱喻與引經(jīng)據(jù)典被認(rèn)為是其中的成因所在,且以理論及例證的并駕方式梯度論述:它們與中國(guó)文化獨(dú)特運(yùn)作思維所形成的五大中式誤讀范式一道.共同見(jiàn)證并解釋了英詩(shī)中式誤讀的范式及其成因。 曾繁健編著的《英詩(shī)中式誤讀————范式與成因分析》在量化與質(zhì)化研究方法的印證下,以新歷史批評(píng)主義為理論指導(dǎo),率先提出了“英詩(shī)中式誤讀”的概念,推導(dǎo)并總結(jié)出了“英詩(shī)中式誤讀”的五大范式:道德本位模式,政治本位模式,陰柔哀怨模式,情景交融模式,寫(xiě)意模式;同時(shí)以詩(shī)歌語(yǔ)言數(shù)據(jù)為實(shí)證,共同論證了“英詩(shī)中式誤讀”的幾大成因,即:語(yǔ)言的模糊天性,詩(shī)歌意象的多樣理解,中“英”思維的差異,英詩(shī)語(yǔ)法的偏離,修辭手法的運(yùn)用,尤其是英詩(shī)隱喻與引經(jīng)據(jù)典的使用等。為此,本書(shū)為學(xué)界提供了英詩(shī)誤讀的實(shí)驗(yàn)性范式,并為中國(guó)讀者如何誤讀英詩(shī)提供了理論的支持。 《英詩(shī)中式誤讀————范式與成因分析》適合于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生、英語(yǔ)學(xué)者及英詩(shī)愛(ài)好者閱讀和研究。
|