本研究課題旨在全面論述日本上代文學(xué)與漢文佛經(jīng)的影響關(guān)系,系統(tǒng)地揭示《古事記》、《日本書紀(jì)》、《萬葉集》、《懷風(fēng)藻》和《風(fēng)土記》等作品的佛教文體特征。本研究搶先發(fā)售在靠前外揭示了在上代文學(xué)作品中,普遍地存在著三種類型的文體及其位相表征,亦即受到中土文獻(xiàn)影響的傳統(tǒng)表達(dá)、源自佛經(jīng)文體浸染的佛典表達(dá)、在傳統(tǒng)表達(dá)和佛典表達(dá)基礎(chǔ)上敷衍出的自創(chuàng)表達(dá)。自創(chuàng)表達(dá)僅屬于日本上代文學(xué)本身。當(dāng)我們將其納入東亞漢字文化圈的視閾中去審視時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)它彰顯的是日本上代文學(xué)自身的特質(zhì)。卷為研究,主要分析《古事記》、《日本書紀(jì)》、《萬葉集》、《懷風(fēng)藻》和《風(fēng)土記》中日語詞匯在中國佛經(jīng)中的出處,第二卷、第三卷為資料,以字典的形式收錄了所有日本上代文學(xué)中的漢語詞匯。
|