小說源自一則寓言:很久以前,有位皇帝召來本國(guó)所有的哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、科學(xué)家、詩(shī)人,要他們提出一個(gè)永恒放諸四海皆準(zhǔn)的簡(jiǎn)短格言。幾個(gè)月后,群臣回報(bào)那句話已被找到,僅短短五個(gè)字:“這也會(huì)過去。”悲傷與痛 苦會(huì)過去,歡喜和幸福也會(huì)過去,這就是生命的真諦。 小說開篇,布蘭卡的母親剛剛 過世,這給她帶來了撕裂般的痛苦。生命會(huì)逝去,但在一切痛苦面前,生活的記憶仍舊存在,那些借由性、朋友、孩子、兩任前夫所再次確認(rèn)的生命力量,痛苦和愛、恐懼和欲望、憂傷和歡笑、荒涼與美麗的風(fēng)景,這一切都會(huì)存在,因?yàn)槟切┪覀儛圻^的將永不會(huì)消失。 本書為西班牙小說家、記者米萊娜·布斯克茨的自傳體小說,通過布蘭卡的故事以及她母親的疾病與死亡、布蘭卡與前夫、孩子、朋友、情人的關(guān)系,作者奇跡般地將書寫的輕盈與內(nèi)涵的深度完美結(jié)合,小說極為私人化,卻又以開放的聲音和語言來拓寬讀者的世界觀,關(guān)于失去與哀悼、告別與成長(zhǎng),智慧與愛。 米蓮娜?布斯克茨 1972年出生于西班牙巴塞羅那,曾創(chuàng)立出版社,寫作之余,還是一名記者和翻譯。在一夜走紅的自傳體小說《這也會(huì)過去》中,因其精致而強(qiáng)烈的成功書寫,及在輕松與深度之間的完美平衡,被媒體稱為21世紀(jì)的弗朗索瓦絲?薩岡。 譯者羅秀 西班牙語譯者。代表譯作有《時(shí)間的針腳》以及加西亞·馬爾克斯的《 夢(mèng)中的歡快葬禮和十二個(gè)異鄉(xiāng)故事》等。
|